Strany
potápěčské
vydává Zdeněk Šraier
Strany potápěčské
vydává Zdeněk Šraier
zavřít

Napište hledaný výraz a stiskněte Enter

 

Úmluva o dočasném použití

mezinárodní smlouva Sb.m.s. 33/2000, týkající se například dovozu kompresorů

redakčně zpracoval: Zdeněk Šraier
                    ÚMLUVA O DOČASNÉM POUŽITÍ
                             PŘEKLAD

                           PREAMBULE

     Smluvní strany této úmluvy, vypracované pod záštitou Rady pro
celní spolupráci,

KONSTATUJÍCE,   že  současná   situace  charakterizovaná  nárůstem
a roztříštěností  mezinárodních celních  úmluv o  dočasném použití
není uspokojivá,

BEROUCE  V ÚVAHU,  že tato  situace by  se mohla  ještě v budoucnu
zhoršit,  jestliže  by  se  nové  případy  dočasného použití staly
předmětem mezinárodní úpravy,

PŘIHLÍŽEJÍCE    k   požadavkům    zástupců   obchodu    a   jiných
zainteresovaných kruhů, které si přejí zavést jednodušší formality
při dočasném použití,

BEROUCE  V  ÚVAHU,  že   zjednodušení  a  sladění  celních  režimů
a zvláště  přijetí  jediného  mezinárodního  dokumentu,  který  by
spojil všechny existující úmluvy o dočasném použití, může usnadnit
uživatelům  přístup  k  platným  mezinárodním  smlouvám o dočasném
použití a  může přispět účinným  způsobem k rozvoji  mezinárodního
obchodu a jiných forem mezinárodní výměny,

PŘESVĚDČENY,   že   mezinárodní   dokument   navrhující   jednotná
ustanovení  o  dočasném  použití  může  přinést  podstatné  výhody
mezinárodním  výměnám   a  zajistit  vysoký   stupeň  zjednodušení
a sladění celních  režimů, což představuje  jeden z hlavních  cílů
Rady pro celní spolupráci,

ROZHODNUTY  usnadnit  dočasné  použití  zjednodušením  a  sladěním
režimů, sledujíce ekonomické, humanitární, kulturní, sociální nebo
turistické cíle,

BEROUCE   V  ÚVAHU,   že  přijetí   jednotných  tiskopisů  dokladů
k dočasnému    použití   jako    mezinárodních   celních   dokladů
s mezinárodní  zárukou  přispěje   k  usnadnění  režimu  dočasného
použití, jsou-li celní doklad a záruka požadovány,

DOHODLY SE takto:

                             HLAVA I
                        OBECNÁ USTANOVENÍ

                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této úmluvy se rozumí:
a) "dočasným  použitím" celní  režim, který  umožňuje, aby  určité
   zboží  (včetně  dopravních  prostředků)  mohlo  být dovezeno na
   celní území  s podmíněným osvobozením  od platby dovozních  cel
   a daní a  bez uplatnění dovozních  zákazů a omezení  ekonomické
   povahy;  takové zboží  (včetně dopravních  prostředků) musí být
   dovezeno za  určitým účelem, s úmyslem  jeho zpětného vývozu ve
   stanovené lhůtě a v nezměněném stavu, s výjimkou jeho obvyklého
   znehodnocení v důsledku jeho použití;
b) "dovozními  cly a  daněmi" cla  a veškeré  jiné daně,  poplatky
   a dávky nebo jiná plnění, která  jsou vybírána při dovozu zboží
   (včetně  dopravních  prostředků)  nebo  v  souvislosti  s  ním,
   s výjimkou dávek  a plnění, jejichž výše  je omezena přibližnou
   cenou poskytnutých služeb;
c) "zárukou" to,  co zajišťuje, že závazek  vůči celní správě bude
   splněn.  Záruka  je  nazývána  "globální", zajišťuje-li splnění
   závazků vyplývajících z několika operací;
d) "doklady pro dočasné použití"  mezinárodní celní doklady, které
   slouží jako celní deklarace,  která je vyhotovována k zajištění
   totožnosti  zboží  (včetně  dopravních  prostředků)  a obsahuje
   mezinárodní záruky na krytí dovozních cel a daní;
e) "celní nebo  hospodářskou unií "  unie, ustavená nebo  založená
   členy, uvedenými  v odstavci 1 článku  24 této úmluvy, majícími
   oprávnění k přijímání vlastního zákonodárství, které je závazné
   pro  její členy  v oblasti,  která je  upravena touto  úmluvou,
   a k  rozhodnutí podepsat,  ratifikovat nebo  přistoupit k  této
   úmluvě v souladu s vnitřními procedurami;
f) "osobou"  jak fyzická,  tak právnická  osoba, pokud  z kontextu
   nevyplývá něco jiného;
g) "Radou" organizace,  založená Úmluvou o zřízení  Rady pro celní
   spolupráci v Bruselu, dne 15. prosince 1950;
h) "ratifikací" ratifikace, přijetí nebo schválení. 

                            HLAVA II

                      Rozsah použití Úmluvy

                               Čl.2

     1.  Každá   smluvní  strana  se  zavazuje,   že  za  podmínek
stanovených  touto úmluvou  povolí dočasné  použití zboží  (včetně
dopravních prostředků), které je uvedené v přílohách této úmluvy.

     2.  Bez dotčení  ustanovení  přílohy  E bude  dočasné použití
povoleno s  úplným podmíněným osvobozením od  platby dovozních cel
a daní  a bez  uplatňování dovozních  zákazů a  omezení ekonomické
povahy. 

                         Skladba příloh

                               Čl.3

     Každá příloha k této úmluvě se v zásadě skládá:
a) z definic hlavních celních výrazů používaných v této příloze;
b) ze zvláštních ustanovení týkajících se zboží (včetně dopravních
   prostředků), které je předmětem přílohy. 

                            HLAVA III
                       ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ

                         Doklad a záruka

                               Čl.4

     1.  Nestanoví-li příslušná  příloha jinak,  je každá  smluvní
strana oprávněna podmínit dočasné použití zboží (včetně dopravních
prostředků) předložením celního dokladu a záruky.

     2. Jestliže je (podle odstavce 1) požadována záruka, může být
osobám,  které  pravidelně   používají  režim  dočasného  použití,
povolena globální záruka.

     3.  Nestanoví-li  příslušná  příloha  jinak,  nepřesáhne výše
požadované záruky částku  dovozních cel a daní, od  nichž je zboží
(včetně dopravních prostředků) podmíněně osvobozeno.

     4.  U  zboží  (včetně  dopravních  prostředků), které podléhá
dovozním  zákazům a  omezením podle  národního zákonodárství, může
být  vyžádána dodatečná  záruka za  podmínek stanovených národními
právními předpisy. 

                   Doklady pro dočasné použití

                               Čl.5

     Bez  dotčení   operací  dočasného  použití,   prováděných  za
podmínek uvedených v příloze E,  přijme každá smluvní strana místo
svých národních celních dokladů a  místo záruky za částky, uvedené
v článku 8 přílohy A, doklady  pro dočasné použití platné pro její
území,  vydané  a  používané  v  souladu  s podmínkami stanovenými
v uvedené  příloze  pro   zboží  (včetně  dopravních  prostředků),
dočasně  dovezené  na  základě  jiných  příloh  této úmluvy, které
přijala. 

                            Totožnost

                               Čl.6

     Každá smluvní  strana může pro dočasné  použití zboží (včetně
dopravních prostředků)  stanovit podmínku, že zboží  bude možno po
ukončení dočasného použití ztotožnit. 

                     Lhůta pro zpětný vývoz

                               Čl.7

     1.  Zboží   (včetně  dopravních  prostředků)   propuštěné  do
dočasného   použití  bude   vyvezeno  zpět   ve  stanovené  lhůtě,
dostatečné pro  dosažení účelu dočasného použití.  Taková lhůta je
stanovena v každé příloze samostatně.

     2. Celní orgány mohou stanovit  buď delší lhůtu, než je lhůta
uvedená v každé příloze, nebo mohou prodloužit lhůtu původní.

     3.  Nemůže-li   být  zboží  (včetně   dopravních  prostředků)
propuštěné  do dočasného  použití  vyvezeno  zpět v  důsledku jeho
zabavení  z jiných  důvodů než  podání žaloby  soukromými osobami,
bude  povinnost zpětného  vývozu  odložena  po dobu  trvání tohoto
zabavení. 

                   Převedení dočasného použití

                               Čl.8

     Každá smluvní strana může na požádání povolit převedení výhod
dočasného použití na jinou osobu, jestliže tato osoba:
a) splňuje podmínky stanovené touto úmluvou; a
b) převezme povinnosti osoby, která  původně požívala výhod režimu
   dočasného použití. 

                   Ukončení dočasného použití

                               Čl.9

     Dočasné  použití je  obvykle ukončeno  zpětným vývozem  zboží
(včetně dopravních prostředků) propuštěného do dočasného použití. 

                               Čl.10

     Zboží v dočasném použití  (včetně dopravních prostředků) může
být vyvezeno zpět v jedné nebo více zásilkách. 

                               Čl.11

     Zboží v dočasném použití  (včetně dopravních prostředků) může
být vyvezeno  zpět přes jiný celní  úřad než ten, přes  který bylo
dovezeno. 

                   Jiné možné způsoby ukončení

                               Čl.12

     Dočasné  použití může  být ukončeno  se souhlasem příslušných
orgánů   umístěním   zboží   (včetně   dopravních  prostředků)  do
svobodných přístavů  nebo do svobodných celních  pásem, do celního
skladu  nebo  propuštěním  do   režimu  tranzitu  za  účelem  jeho
pozdějšího vývozu nebo jiným povoleným způsobem. 

                               Čl.13

     Dočasné  použití  může  být  ukončeno  propuštěním  zboží  do
volného  oběhu, je-li  to odůvodněno  okolnostmi a  dovolují-li to
národní právní předpisy, pokud  je vyhověno podmínkám a formalitám
stanoveným pro takový případ. 

                               Čl.14

     1. Dočasné použití může  být ukončeno, jestliže zboží (včetně
dopravních prostředků) bylo vážně poškozeno v důsledku nehody nebo
vyšší moci a podle rozhodnutí celních orgánů je:
a) podrobeno dovozním clům a daním,  kterým podléhá v době, kdy je
   poškozené předloženo celnímu úřadu za účelem ukončení dočasného
   použití;
b) přenecháno bezplatně  ve prospěch příslušných  orgánů státu, na
   jehož území  je dočasně propuštěno, v  tomto případě bude osoba
   požívající  výhod  dočasného   použití  osvobozena  od  placení
   dovozních cel a daní; nebo
c) zničeno,  pod úředním  dohledem, na  náklady příslušných stran,
   přičemž  zbývající  díly  a  materiál  budou  v  případě jejich
   propuštění do  volného oběhu podrobeny  dovozním clům a  daním,
   kterým podléhají v  době a za stavu, ve  kterém byly předloženy
   celnímu úřadu po nehodě nebo následkem vyšší moci.

     2.  Dočasné použití  může  být  rovněž ukončeno,  jestliže na
žádost  příslušné osoby  a podle  rozhodnutí celních  orgánů je se
zbožím (včetně  dopravních prostředků) naloženo  jedním ze způsobů
uvedených v odstavci 1 písm. b) nebo c).

     3.  Dočasné  použití  může  být  rovněž  ukončeno  na  žádost
příslušné osoby, jestliže předloží celním orgánům dostatečný důkaz
o zničení nebo  úplné ztrátě zboží  (včetně dopravních prostředků)
následkem  nehody  nebo  vyšší  mocí.  V  tomto případě bude osoba
požívající výhod dočasného použití osvobozena od placení dovozních
cel a daní. 

                            HLAVA IV
                        RŮZNÁ USTANOVENÍ

                        Omezení formalit

                               Čl.15

     Každá  smluvní  strana  omezí   na  minimum  celní  formality
předepsané  v souvislosti  s  poskytnutím  úlev podle  této úmluvy
a zveřejní   v  době   co  nejkratší   předpisy  upravující   tyto
formality. 

                       Předběžné povolení

                               Čl.16

     1.  Jestliže  je  pro  dočasné  použití  vyžadováno předběžné
povolení,  bude toto  povolení uděleno  příslušným celním  úřadem,
jakmile to bude možné.

     2.  Jestliže  je  ve  výjimečných  případech  vyžadováno jiné
povolení  než povolení  celních orgánů,  bude uděleno,  jakmile to
bude možné. 

                         Minimální úlevy

                               Čl.17

     Ustanovení  této  úmluvy  stanoví  minimální  úlevy a nebrání
v uplatňování  větších úlev,  které smluvní  strany poskytují nebo
mohou   poskytovat  v   budoucnu  jednostranně   nebo  na  základě
dvoustranných nebo mnohostranných smluv. 

                   Celní nebo hospodářské unie

                               Čl.18

     1. Území smluvních stran, které tvoří celní nebo hospodářskou
unii, mohou být pro účely této úmluvy pokládána za jednotné území.

     2. Žádné  ustanovení v této úmluvě  nebrání smluvním stranám,
které tvoří  celní nebo hospodářskou unii,  aby stanovily zvláštní
pravidla  pro  dočasné  použití  na  území  této  unie, pokud tato
pravidla neomezují poskytování úlev podle této úmluvy. 

                        Zákazy a omezení

                               Čl.19

     Ustanovení této  úmluvy nebrání uplatňování  zákazů a omezení
vyplývajících   z  národních   právních  předpisů,   které  nemají
ekonomickou  povahu,   z  důvodů  ochrany   veřejné  morálky  nebo
veřejného  pořádku,  veřejné  bezpečnosti,  ochrany  hygieny  nebo
zdraví, z  důvodů veterinárních nebo  rostlinolékařských, z důvodů
týkajících se  ochrany ohrožených druhů  živočichů a rostlin  nebo
zákazů   a   omezení   týkajících   se   ochrany  autorských  práv
a průmyslového vlastnictví. 

                         Porušení Úmluvy

                               Čl.20

     1. Každé porušení ustanovení  této úmluvy vystavuje pachatele
na  území  smluvní  strany,  na  němž  k  porušení  došlo, sankcím
stanoveným právními předpisy této smluvní strany.

     2.  Není-li možné  určit území,  na kterém  došlo k  porušení
Úmluvy,  bude se  mít za  to,  že  k němu  došlo na  území smluvní
strany, na němž bylo zjištěno. 

                        Výměna informací

                               Čl.21

     Smluvní  strany  si  navzájem  sdělí,  na  žádost a v rozsahu
povoleném  národními  právními  předpisy,  nezbytné  informace pro
provádění ustanovení této úmluvy. 

                             HLAVA V
                      ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

                          Správní výbor

                               Čl.22

     1.  Ustavuje  se  Správní  výbor,  jehož  úkolem je posuzovat
zajištění  provádění  této  úmluvy,  přezkoumávat  opatření určená
k zajištění jednotného  výkladu a provádění  uvedené Úmluvy, jakož
i každé navržené změny. Rozhoduje o zařazení nových příloh do této
úmluvy.

     2.  Členy Správního  výboru jsou  smluvní strany.  Výbor může
rozhodnout, že  příslušné úřady každého člena,  státu nebo celního
území,  uvedených v  článku 24  této úmluvy,  které nejsou smluvní
stranou  nebo zástupci  mezinárodních organizací,  se mohou, pokud
jde o  otázky, které je  zajímají, zúčastnit zasedání  Výboru jako
pozorovatelé.

     3. Rada poskytne Výboru potřebné služby Sekretariátu.

     4.   Výbor   volí   na   každém   zasedání   svého   předsedu
a místopředsedu.

     5.  Příslušné úřady  smluvních stran  sdělují Radě zdůvodněné
návrhy na změny této úmluvy, jakož  i žádosti o zařazení otázek na
pořad jednání  Výboru. Rada seznámí  s těmito sděleními  příslušné
úřady  smluvních stran  a členy,  státy nebo  celní území  uvedené
v článku 24 této úmluvy, kteří nejsou smluvními stranami.

     6.  Rada svolá  Výbor v  jím stanovené  době rovněž na žádost
příslušných úřadů nejméně dvou smluvních stran. Rozešle příslušným
úřadům  smluvních  stran  a  členům,  státům  nebo  celním  územím
uvedeným v článku 24 této úmluvy, kteří nejsou smluvními stranami,
nejméně  šest  týdnů  před  zasedáním  Výboru,  návrh  pořadu jeho
jednání.

     7. Podle  rozhodnutí Výboru, přijatého  na základě ustanovení
odstavce 2 tohoto článku, vyzve  Rada příslušné úřady členů, států
nebo celních území uvedených v článku 24 této úmluvy, které nejsou
smluvními stranami, jakož  i zainteresované mezinárodní organizace
k vyslání pozorovatelů na zasedání Výboru.

     8. Návrhy  se předkládají k  hlasování. Každá smluvní  strana
zúčastněná na zasedání  má jeden hlas. Jiné návrhy  než změny této
úmluvy   jsou   přijímány   Výborem   většinou   hlasů  přítomných
a hlasujících   členů.   Změny    této   úmluvy   jsou   přijímány
dvoutřetinovou většinou hlasů přítomných a hlasujících členů.

     9.  Při provádění  článku 24  odst. 7  této úmluvy mají celní
nebo hospodářské unie - smluvní  strany Úmluvy v případě hlasování
pouze   takový   počet   hlasů,   který   se   rovná  počtu  hlasů
příslušejících jejich  členům, kteří jsou  smluvními stranami této
úmluvy.

     10. Před závěrem svého zasedání přijímá Výbor zprávu.

     11.  Jestliže  chybí  v  tomto  článku  příslušné ustanovení,
uplatní se jednací řád Rady, pokud Výbor nerozhodne jinak. 

                          Řešení sporů

                               Čl.23

     1.  Každý  spor  mezi  dvěma  nebo  více  smluvními  stranami
o výklad nebo  provádění této úmluvy se  pokud možno vyřeší přímým
jednáním mezi nimi.

     2. Každý  spor, který se  nevyřeší přímým jednáním,  předloží
smluvní  strany  ve  sporu  Správnímu  výboru,  který jej projedná
a vydá doporučení k jeho vyřízení.

     3.  Smluvní strany  ve sporu  se mohou  předem dohodnout,  že
přijmou doporučení Správního výboru jako závazné. 

                  Podpis, ratifikace a přístup

                               Čl.24

     1. Každý  člen Rady a každý  člen Organizace spojených národů
nebo jejích odborných organizací se může stát smluvní stranou této
úmluvy:
a) podepsáním bez výhrady ratifikace;
b) uložením   ratifikační  listiny   poté,  kdy   Úmluvu  podepsal
   s výhradou ratifikace, nebo
c) přístupem.

     2.  Tato  úmluva  je   otevřena  k  podpisu  členy  uvedenými
v odstavci  1  tohoto  článku  buď  na  zasedáních Rady, v jejichž
průběhu  byla  schválena,  nebo  dále  v  sídle  Rady v Bruselu do
30. června 1991. Po tomto datu jim bude otevřena k přístupu.

     3. Každý stát nebo  vláda každého samostatného celního území,
navržená  smluvní  stranou   oficiálně  pověřenou  vedením  jejích
diplomatických styků, která však je samostatná ve svých obchodních
stycích  a která  není  členem  organizací uvedených  v odstavci 1
tohoto  článku, jimž  je  depozitářem  na žádost  Správního výboru
zasláno  pozvání,  se  může  stát  smluvní  stranou  této  úmluvy,
přistoupí-li k ní poté, kdy tato vstoupí v platnost.

     4. Každý  člen, stát nebo  celní území, uvedené  v odstavci 1
nebo 3 tohoto článku, určí při podpisu bez výhrady ratifikace nebo
při ratifikaci této  úmluvy nebo při přístupu k  ní přílohy, které
přijímá, přičemž je nezbytné, aby přijal přílohu A a nejméně jednu
další přílohu.  Později může oznámit depozitáři,  že přijímá jednu
nebo více dalších příloh.

     5.  Smluvní  strany,  které  přijímají  každou novou přílohu,
o jejímž zařazení do této úmluvy Správní výbor rozhodne, to oznámí
depozitáři v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

     6. Smluvní strany oznámí depozitáři podmínky provádění Úmluvy
nebo informace vyžadované podle článku 8  a článku 24 odst. 7 této
úmluvy,  článku 2  odst. 2  a 3  přílohy A  a článku  4 přílohy E.
Smluvní strany oznámí rovněž  jakoukoli změnu při provádění těchto
ustanovení.

     7.  Každá  celní  nebo  hospodářská  unie  se  může v souladu
s ustanoveními  odstavců  1,  2  a  4  tohoto  článku stát smluvní
stranou  této   úmluvy.  Takováto  celní   nebo  hospodářská  unie
informuje depozitáře  o svých pravomocích ve  vztahu k obsahu této
úmluvy.  Tato  celní  nebo  hospodářská  unie  vykonává, pokud jde
o otázky patřící  do její pravomoci, svým  vlastním jménem všechna
práva  a  přebírá  odpovědnost,  kterou  tato  úmluva ukládá jejím
členům,  kteří  jsou  smluvními  stranami  této  úmluvy. V takovém
případě  její členové  nejsou oprávněni  vykonávat samostatně  svá
práva, včetně hlasovacího práva. 

                            Depozitář

                               Čl.25

     1. Tato  úmluva, všechny podpisy s  výhradou nebo bez výhrady
ratifikace a  všechny ratifikační listiny nebo  listiny o přístupu
budou uloženy u depozitáře.

     2. Depozitář:
a) obdrží původní texty této úmluvy a zajišťuje jejich úschovu;
b) vyhotoví ověřené  kopie původních textů této  úmluvy a zašle je
   členům a  celním nebo hospodářským  uniím zmíněným v  článku 24
   odst. 1 a 7 této úmluvy;
c) obdrží všechny  podpisy bez výhrady ratifikace  nebo s výhradou
   ratifikace, ratifikační listiny nebo  listiny o přístupu k této
   úmluvě,   obdrží  a   uschovává  všechny   listiny,  notifikace
   a sdělení týkající se této úmluvy;
d) prověří, zda podpis, listina, notifikace nebo sdělení, týkající
   se  této úmluvy,  jsou vyhotoveny  ve vhodné  a náležité  formě
   a případně upozorní příslušnou smluvní stranu;
e) oznámí  smluvním  stranám  této  úmluvy,  ostatním  signatářům,
   členům  Rady,  kteří  nejsou  smluvními  stranami  této úmluvy,
   a generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů:
   - podpisy,  ratifikace,  přístupy  a  přijetí  příloh uvedených
     v článku 24 této úmluvy;
   - nové přílohy,  o jejichž včlenění do  Úmluvy rozhodne Správní
     výbor;
   - datum,  kdy  tato  úmluva  a  každá  z  jejích příloh vstoupí
     v platnost podle článku 26;
   - došlé notifikace podle článků 24, 29, 30 a 32 této úmluvy;
   - došlé výpovědi podle článku 31 této úmluvy;
   - změny  považované za  přijaté  podle  článku 32  této úmluvy,
     jakož i datum, k němuž vstupují v platnost.

     3.   Jestliže  se   zjistí  nesoulad   mezi  smluvní  stranou
a depozitářem, pokud jde o výkon  jeho funkcí, depozitář nebo tato
smluvní  strana upozorní  na  tuto  otázku ostatní  smluvní strany
a signatáře, kteří podepsali tuto úmluvu, nebo Radu. 

                        Vstup v platnost

                               Čl.26

     1. Tato úmluva vstoupí v platnost tři měsíce poté, kdy ji pět
z členů   nebo   celních   nebo   hospodářských   unií,  uvedených
v odstavcích 1 a 7 článku 24, podepíše bez výhrady ratifikace nebo
uloží svou ratifikační listinu nebo listinu o přístupu.

     2. Pro každou smluvní stranu,  která podepíše tuto úmluvu bez
výhrady ratifikace, ratifikuje ji nebo k ní přistoupí poté, kdy ji
pět  členů  nebo  celních  nebo  hospodářských  unií podepsalo bez
výhrady  ratifikace  nebo  uložilo  své  ratifikační  listiny nebo
listiny  o přístupu,  vstoupí tato  úmluva v  platnost tři  měsíce
poté,  kdy  ji  zmíněná   smluvní  strana  podepsala  bez  výhrady
ratifikace  nebo  uložila  svou  ratifikační  listinu nebo listinu
o přístupu.

     3. Každá příloha k této  úmluvě vstoupí v platnost tři měsíce
poté,  kdy ji  přijalo pět  členů nebo  celních nebo hospodářských
unií.

     4. Pro  každou smluvní stranu, která  přijme některou přílohu
poté,  kdy ji  přijalo pět  členů nebo  celních nebo hospodářských
unií, vstoupí  tato příloha v  platnost tři měsíce  poté, kdy tato
smluvní  strana  oznámila,  že  ji  přijímá.  Žádná  příloha  však
nevstoupí  pro určitou  smluvní stranu  v platnost  dříve, než pro
tuto smluvní stranu vstoupí v platnost sama Úmluva. 

                      Ustanovení o zrušení

                               Čl.27

     Vstoupí-li  v  platnost  příloha  k  této  úmluvě  obsahující
ustanovení  o zrušení,  zruší a  nahradí tato  příloha úmluvy nebo
ustanovení  úmluv, které  jsou předmětem  ustanovení o  zrušení ve
vztazích  mezi  smluvními  stranami,  které  přijaly  tuto přílohu
a které jsou smluvními stranami těchto úmluv. 

                        Úmluva a přílohy

                               Čl.28

     1. Pro  účely provádění této  úmluvy tvoří přílohy,  jimiž je
smluvní strana  vázána, nedílnou součást Úmluvy;  ve vztahu k této
smluvní straně  se každý odkaz  na Úmluvu vztahuje  rovněž na tyto
přílohy.

     2. Pro  účely hlasování ve  Správním výboru je  každá příloha
považována za samostatnou úmluvu. 

                             Výhrady

                               Čl.29

     1. U každé smluvní strany,  která přijme některou přílohu, se
má za to,  že přijala veškerá ustanovení v  ní obsažená, pokud při
přijetí  přílohy  nebo  později  neoznámí  depozitáři  ustanovení,
k nimž  uplatňuje  výhrady,  pokud  takovou  možnost  daná příloha
stanoví,  s uvedením  rozdílů mezi  ustanoveními jejích  národních
právních předpisů a příslušnými ustanoveními.

     2.  Každá smluvní  strana přezkoumá  nejméně každých  pět let
ustanovení,   vůči    kterým   uplatnila   výhrady,    srovná   je
s ustanoveními  svých  národních   předpisů  a  oznámí  depozitáři
výsledky tohoto zkoumání.

     3.  Každá smluvní  strana, která  uplatnila výhrady,  je může
kdykoli zcela nebo zčásti  odvolat oznámením depozitáři s uvedením
data, ke kterému výhrady odvolává. 

                        Územní rozšíření

                               Čl.30

     1.  Každá  smluvní  strana   může  při  podpisu  bez  výhrady
ratifikace,  při ratifikaci  nebo přístupu  anebo později  oznámit
depozitáři,  že se  tato úmluva  vztahuje na  veškerá nebo některá
území,  za  jejichž  mezinárodní  vztahy  odpovídá.  Toto oznámení
nabude  účinnosti tři  měsíce ode  dne, kdy  je depozitář  obdrží.
Úmluva  se však  nemůže provádět  na územích  uvedených v oznámení
dříve, než vstoupí v platnost pro dotyčnou smluvní stranu.

     2. Každá smluvní strana, která podle odstavce 1 tohoto článku
oznámila, že  se tato úmluva  vztahuje na některé  území, za jehož
mezinárodní vztahy  odpovídá, může za podmínek  uvedených v článku
31 této úmluvy  oznámit depozitáři, že se Úmluva  nebude nadále na
tomto území provádět. 

                             Výpověď

                               Čl.31

     1. Tato  úmluva se uzavírá  na dobu neurčitou.  Každá smluvní
strana ji však může vypovědět kdykoli poté, kdy vstoupí v platnost
podle článku 26 této úmluvy.

     2. Výpověď se oznamuje písemně, jejím uložením u depozitáře.

     3. Výpověď  nabude účinnosti šest měsíců  poté, kdy depozitář
obdrží listinu o výpovědi.

     4. Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku se rovněž vztahují
na  přílohy  k  této  úmluvě,  přičemž  každá  smluvní strana může
kdykoli po  dni jejich vstupu  v platnost podle  článku 26 odvolat
přijetí  jedné  nebo  více  příloh.  Smluvní  strana, která odvolá
přijetí  všech příloh,  se  považuje  za stranu,  která vypověděla
Úmluvu.  Smluvní strana,  která odvolá  přijetí přílohy  A, i když
nadále  přijímá ostatní  přílohy,  se  rovněž považuje  za stranu,
která vypověděla Úmluvu. 

                              Změny

                               Čl.32

     1.  Správní výbor,  který se  schází za  podmínek stanovených
v článku  22  této  úmluvy,  může  doporučovat  změny  této úmluvy
a jejích příloh.

     2.  Znění  každé  takto  doporučené  změny  oznámí  depozitář
smluvním  stranám této  úmluvy, ostatním  státům, které  podepsaly
Úmluvu,  a  členům  Rady,  kteří  nejsou  smluvními  stranami této
úmluvy.

     3.  Každá  doporučená  změna  oznámená  podle předcházejícího
odstavce  vstoupí v  platnost pro  všechny smluvní  strany za šest
měsíců po  uplynutí období dvanácti  měsíců následujícího po  datu
oznámení navržené změny, jestliže  nebyla některou smluvní stranou
oznámena  depozitáři  během  tohoto   období  žádná  námitka  vůči
navržené změně.

     4. Jestliže byla depozitáři oznámena některou smluvní stranou
před  uplynutím  období  dvanácti  měsíců,  uvedeného v odstavci 3
tohoto článku, nějaká námitka vůči  doporučené změně, má se za to,
že změna nebyla přijata a nevstoupila v platnost.

     5.  Pro účely  sdělení námitek  se každá  příloha považuje za
samostatnou úmluvu. 

                          Přijetí změn

                               Čl.33

     1. U každé smluvní strany,  která ratifikuje tuto úmluvu nebo
k ní  přistoupí, se  má za  to, že  přijala změny, které vstoupily
v platnost ke  dni uložení její  ratifikační listiny nebo  listiny
o přístupu.

     2.  U každé  smluvní strany,  která přijme  některou přílohu,
pokud neuplatní výhrady podle článku 29  této úmluvy, se má za to,
že přijala změny této přílohy,  které vstoupily v platnost ke dni,
kdy oznamuje její přijetí depozitáři. 

                  Registrace a autentické texty

                               Čl.34

     V  souladu s  článkem 102  Charty Spojených  národů bude tato
úmluva   na  žádost   depozitáře  zaregistrována   u  Sekretariátu
Organizace spojených národů.

     Na  důkaz toho  podepsaní, řádně  k tomu  zmocněni, podepsali
tuto úmluvu.

     Dáno  v Istanbulu  dne dvacátého  šestého června  jeden tisíc
devět  set  devadesát  v  jediném  vyhotovení  v  jazyce anglickém
a francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Depozitář
zhotoví a rozešle ověřené překlady  této úmluvy v jazyce arabském,
čínském, španělském a ruském. 

                            Příloha A
             PŘÍLOHA O DOKLADECH PRO DOČASNÉ POUŽITÍ
                   (KARNETY ATA, KARNETY CPD)

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "dokladem pro dočasné použití"  mezinárodní celní doklad platný
   jako  celní  prohlášení  umožňující  zajistit  totožnost  zboží
   (včetně  dopravních  prostředků),  který  je  současně  platnou
   mezinárodní zárukou na zajištění dovozních cel a daní,
b) "karnetem  ATA"  doklad  pro  dočasné  použití,  používaný  pro
   dočasné použití zboží s výjimkou dopravních prostředků,
c) "karnetem  CPD"  doklad  pro  dočasné  použití,  používaný  pro
   dočasné použití dopravních prostředků,
d) "záručním   řetězcem"  systém   záruk  zajišťovaný  mezinárodní
   organizací, ke které jsou přidružena záruční sdružení,
e) "mezinárodní organizací"  organizace, ke které  jsou přidružena
   národní  sdružení schválená  pro vydávání  dokladů pro  dočasné
   použití a ručení za ně,
f) "záručním sdružením" sdružení  schválené celními orgány smluvní
   strany pro ručení za částky uvedené  v článku 8 této přílohy na
   území  této smluvní  strany  a  přidružené k  jednomu záručnímu
   řetězci,
g) "vydávajícím  sdružením"  sdružení   schválené  celními  orgány
   k vydávání dokladů pro dočasné  použití a přidružené přímo nebo
   nepřímo k záručnímu řetězci,
h) "příslušným vydávajícím sdružením"  vydávající sdružení zřízené
   v jiné smluvní straně a přidružené k témuž záručnímu řetězci,
i) "celním tranzitem" celní režim, ve kterém je přepravováno zboží
   pod celním dohledem od jednoho celního úřadu k druhému. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     1. Každá  smluvní strana přijme  doklady pro dočasné  použití
platné pro její území, vydané  a používané za podmínek stanovených
v této příloze na zboží (včetně dopravních prostředků), na operace
dočasného  použití  podle  jiných  příloh  k  této  úmluvě,  které
přijala,  a  to  namísto  svých  národních  celních dokladů a jako
záruku za  částky uvedené v  článku 8 této  přílohy a za  podmínek
uvedených v článku 5 této úmluvy.

     2.  Každá smluvní  strana  může  rovněž přijmout  doklady pro
dočasné  použití  vydané  a  používané  za  stejných  podmínek pro
operace dočasného použití podle svých národních právních předpisů.

     3.  Každá  smluvní  strana  může  přijmout  pro celní tranzit
doklady  pro  dočasné  použití  vydané  a  používané  za  stejných
podmínek.

     4. Zboží (včetně dopravních  prostředků) určené ke zpracování
nebo opravě nemůže být dovezeno na doklady pro dočasné použití. 

                               Čl.3

     1.  Doklady  pro  dočasné   použití  budou  odpovídat  vzorům
uvedeným  v  dodatcích  k  této  příloze;  karnet  ATA  je  uveden
v dodatku I, karnet CPD v dodatku II.

     2. Dodatky k této příloze tvoří její nedílnou součást. 

                            HLAVA III
          Záruka a vydávání dokladů pro dočasné použití

                               Čl.4

     1.  Každá  smluvní  strana  může  za  podmínek a záruk, které
stanoví,  schválit  záruční  sdružení,  aby  vydávala  doklady pro
dočasné  použití  buď  přímo,  nebo  prostřednictvím  vydávajících
sdružení a ručila za ně.

     2.  Záruční  sdružení  nemůže  žádná  smluvní strana schválit
tehdy,  jestliže  se  jeho  záruka  nevztahuje  na závazky vzniklé
v této smluvní  straně v souvislosti  s operacemi krytými  doklady
pro  dočasné použití,  které byly  vydané příslušnými vydávajícími
sdruženími. 

                               Čl.5

     1.  Vydávající sdružení  nemohou vydávat  doklady pro dočasné
použití  s dobou  platnosti přesahující  jeden rok  ode dne jejich
vydání.

     2.  Veškeré změny  údajů  zapsaných  v dokladech  pro dočasné
použití vydávajícím  sdružením musí být  schváleny tímto sdružením
nebo  záručním  sdružením.  Jakmile  doklady  přijaly celní orgány
území  dočasného použití,  nemůže v  nich být  bez jejich souhlasu
provedena žádná změna s výjimkou jejich souhlasu.

     3.  Po vystavení  karnetu ATA  nemůže být  dopsáno do seznamu
zboží  uvedeného na  rubu obalového  listu karnetu  nebo na k němu
přiložených  dodatkových  listech  (souhrnný  seznam)  žádné další
zboží. 

                               Čl.6

     V dokladech pro dočasné použití musí být uvedeno:
- jméno vydávajícího sdružení,
- jméno mezinárodního záručního řetězce,
- země nebo celní území, v nichž doklad platí, a
- jména záručních sdružení těchto zemí nebo celních území. 

                               Čl.7

     Lhůta  stanovená pro  zpětný vývoz  zboží (včetně  dopravních
prostředků)  dovezeného  na  doklady  pro  dočasné  použití  nesmí
v žádném případě překročit dobu platnosti těchto dokladů. 

                            HLAVA IV
                             Záruka

                               Čl.8

     1. Každé záruční sdružení ručí celním orgánům smluvní strany,
na  jejímž území  má své  sídlo, za  úhradu dovozních  cel a  daní
a jiných   vymahatelných  částek   s  výjimkou   částek  uvedených
v odstavci 4 článku 4 této  úmluvy, splatných v případě, že nejsou
dodrženy  podmínky dočasného  použití nebo  celního tranzitu zboží
(včetně  dopravních  prostředků),  dovezeného  na  toto  území  na
základě dokladu na dočasné použití vydaného příslušným vydávajícím
sdružením.  Je odpovědné  společně a  nerozdílně s  osobami, které
dluží uvedené částky, za jejich zaplacení.


     2. Karnet ATA

     Záruční sdružení není povinno  hradit částky, které přesahují
o 10 % dovozní clo a daně.

     Karnet CPD

     Záruční sdružení není povinno  hradit částky, které přesahují
dovozní clo a daně, případně zvýšené o úroky z prodlení.

     3. Jakmile  celní orgány na území  dočasného použití uvolnily
bez výhrady  doklady pro dočasné  použití na určité  zboží (včetně
dopravních  prostředků),   nemohou  již  požadovat   od  záručního
sdružení  placení částek  uvedených  v  odstavci 1  tohoto článku,
vztahujících se na toto zboží (včetně dopravních prostředků). Vůči
záručnímu sdružení však může být ještě vznesen požadavek, jestliže
bylo  později   zjištěno,  že  uvolnění   dokumentů  bylo  získáno
neoprávněně nebo podvodem anebo že podmínky dočasného použití nebo
celního tranzitu byly porušeny.

     4. Karnet ATA

     Celní orgány  nemohou v žádném  případě vymáhat od  záručního
sdružení  placení částek  uvedených  v  odstavci 1  tohoto článku,
jestliže  reklamace nebyla  u tohoto  sdružení uplatněna  ve lhůtě
jednoho roku ode dne ukončení platnosti karnetu ATA.

     Karnet CPD

     Celní  orgány nemohou  v žádném  případě vymáhat  na záručním
sdružení  placení částek  uvedených  v  odstavci 1  tohoto článku,
jestliže záručnímu sdružení nebylo  oznámeno ve lhůtě jednoho roku
ode dne  skončení platnosti karnetu neuvolnění  karnetu CPD. Celní
orgány  poskytnou  záručnímu  sdružení  informace  o vyměřené výši
dovozních  cel  a  daní  ve  lhůtě  jednoho  roku ode dne oznámení
o neuvolnění.  Odpovědnost  záručního   sdružení  za  tyto  částky
zanikne, jestliže tyto informace nebyly poskytnuty ve lhůtě tohoto
jednoho roku. 

                             HLAVA V
           Zákonná úprava dokladů pro dočasné použití

                               Čl.9

     1. Karnet ATA
a) Záruční  sdružení mají  lhůtu šest  měsíců od  dne, od  kterého
   celní orgány  požadují zaplacení částek  uvedených v odstavci 1
   článku 8 této přílohy, na poskytnutí důkazu o zpětném vývozu za
   podmínek  stanovených  touto  přílohou   nebo  o  jiném  řádném
   uvolnění karnetu ATA.
b) Jestliže tento důkaz není poskytnut ve stanovené lhůtě, záruční
   sdružení tyto částky bezodkladně  uloží nebo prozatímně uhradí.
   Toto uložení  nebo uhrazení se  stane konečným po  uplynutí tří
   měsíců od  data uložení nebo  úhrady. Během tohoto  období může
   ještě záruční sdružení poskytnout  důkazy, uvedené pod písmenem
   a) tohoto odstavce, za účelem vrácení uložených nebo uhrazených
   částek.
c) Pro smluvní strany, jejichž zákony a právní předpisy neumožňují
   uložení  nebo prozatímní  úhradu  dovozních  cel a  daní, budou
   úhrady provedené  za podmínek uvedených pod  písmenem b) tohoto
   odstavce  pokládány  za  konečné,  ale  budou  vráceny, jakmile
   důkazy uvedené  pod písmenem a) tohoto  článku budou poskytnuty
   ve lhůtě tří měsíců od data úhrady.

     2. Karnet CPD
a) Záruční  sdružení  mají  lhůtu  jednoho  roku  ode dne oznámení
   o neuvolnění karnetu CPD na  poskytnutí důkazu o zpětném vývozu
   dopravních prostředků za podmínek uvedených v této příloze nebo
   o jiném  řádném uvolnění  karnetu CPD.  Tato lhůta  však začíná
   běžet ode  dne skončení platnosti  karnetu CPD. Jestliže  celní
   orgány nepřijmou předložený důkaz, musí o tom vyrozumět záruční
   sdružení ve lhůtě kratší jednoho roku.
b) Jestliže  tento důkaz  nebyl předložen  ve stanovených lhůtách,
   záruční sdružení  uloží nebo prozatímně  uhradí nejdéle do  tří
   měsíců  dovozní  cla  a  daně.  Toto  uložení  nebo  prozatímní
   uhrazení se  stane konečným po uplynutí  lhůty jednoho roku ode
   dne uložení  nebo prozatímního uhrazení.  Záruční sdružení však
   může ještě  v průběhu poslední  uvedené lhůty předložit  důkazy
   uvedené pod  písmenem a) tohoto  odstavce, aby mohlo  dosáhnout
   vrácení uložených nebo uhrazených částek.
c) Pro  smluvní  strany,  jejichž  zákony  a  předpisy  neumožňují
   uložení nebo prozatímní úhradu  dovozních cel a poplatků, budou
   úhrady provedené  za podmínek uvedených pod  písmenem b) tohoto
   odstavce  pokládány  za  konečné,  ale  budou  vráceny, jakmile
   důkazy uvedené pod písmenem a) tohoto odstavce budou poskytnuty
   ve lhůtě jednoho roku od data úhrady. 

                               Čl.10

     1.  Důkazem   o  zpětném  vývozu   zboží  (včetně  dopravních
prostředků) dovezeného  na doklad pro  dočasné použití je  správně
vyplněný útržkový list o zpětném  vývozu tohoto dokladu s razítkem
celních orgánů území dočasného použití.

     2. Nebylo-li potvrzeno, že došlo ke zpětnému vývozu v souladu
s odstavcem 1 tohoto článku,  celní orgány území dočasného použití
mohou  jako důkaz  o zpětném  vývozu přijmout,  a to  dokonce i po
ukončení platnosti dokladu pro dočasné použití:
a) údaje uvedené  celními orgány jiné  smluvní strany v  dokladech
   pro  dočasné  použití  při  dovozu  nebo  zpětném  dovozu  nebo
   potvrzení   zmíněných  orgánů   vyhotovené  na   základě  údajů
   uvedených  na útržkovém  listu vytrženém  z dokladu  při dovozu
   nebo zpětném dovozu na jejich  území za podmínky, že tyto údaje
   se  vztahují k  dovozu nebo  zpětnému dovozu,  o němž  může být
   prokázáno,  že se  uskutečnil po  zpětném vývozu,  který má být
   prokázán,
b) každý jiný  důkaz prokazující, že  se zboží (včetně  dopravních
   prostředků) nachází mimo toto území.

     3. V  případě, kdy celní  orgány smluvní strany  upouštějí od
požadavku  zpětného  vývozu   určitého  zboží  (včetně  dopravních
prostředků)  propuštěného na  jejich území  na doklad  pro dočasné
použití,   je  záruční   sdružení  zbaveno   svých  závazků  pouze
v případě, že tyto orgány potvrdily přímo v dokladu, že toto zboží
(včetně dopravních prostředků) bylo řádně celně projednáno. 

                               Čl.11

     V případech zmíněných v odstavci  2 článku 10 této přílohy si
celní orgány vyhrazují právo vybrat poplatek za celní řízení. 

                            HLAVA VI
                        Různá ustanovení

                               Čl.12

     Potvrzování  dokladů  pro  dočasné  použití,  používaných  za
podmínek  uvedených  v  této  příloze,  nepodléhá placení poplatků
celním   orgánům,  jestliže   je  prováděno   na  celních  úřadech
a v normálních úředních hodinách. 

                               Čl.13

     V případě  zničení, ztráty nebo  krádeže dokladu pro  dočasné
použití vztahujícího  se na zboží  (včetně dopravních prostředků),
které se nachází  na území jedné ze smluvních  stran, celní orgány
této  smluvní  strany  přijmou  na  žádost  vydávajícího  sdružení
a s výhradou podmínek, které tyto orgány stanoví, náhradní doklad,
jehož  platnost  skončí  stejným  dnem,  jako platnost nahrazeného
dokladu. 

                               Čl.14

     1.  Jestliže  se  předpokládá,  že  operace dočasného použití
přesáhne  lhůtu  platnosti  dokladu  pro  dočasné  použití,  neboť
držitel dokladu  nemůže v této  lhůtě zpětně vyvézt  zboží (včetně
dopravních  prostředků), vydávající  sdružení tohoto  dokladu může
vydat  náhradní doklad.  Tento doklad  bude předložen  ke kontrole
celním orgánům příslušných smluvních stran. Při přijetí náhradního
dokladu příslušné celní orgány uvolní původní doklad.

     2. Platnost karnetů CPD může  být prodloužena pouze jednou na
dobu nepřesahující jeden rok. Po této lhůtě musí být vystaven nový
karnet,  který  nahradí  karnet  původní  a  který musí být přijat
celními orgány. 

                               Čl.15

     Jakmile  je použit  odstavec 3  článku 7  této úmluvy,  celní
orgány  oznámí  co  nejdříve  záručnímu  sdružení  zabavení  zboží
(včetně  dopravních prostředků)  uvedeného v  dokladu pro  dočasné
použití,  za  které  toto  sdružení  ručí,  provedená jimi nebo na
jejich žádost a zpraví je o opatřeních, která hodlají učinit. 

                               Čl.16

     V  případě  podvodu,  přestupku  nebo  zneužití  mají smluvní
strany právo bez ohledu na ustanovení této přílohy zahájit stíhání
proti  osobám užívajícím  doklad pro  dočasné použití  k zajištění
dovozních  cel  a  daní   a  jiných  vymahatelných  částek,  jakož
i k  uložení  pokut,  kterým  by  tyto  osoby podléhaly. V takovém
případě sdružení poskytnou celním orgánům svou pomoc. 

                               Čl.17

     Doklady  pro dočasné  použití nebo  jejich části,  které byly
vydány  nebo  které  mají  být  vydány  zemí dovozu těchto dokladů
a které jsou  zasílány vydávajícím sdružením  záručními sdruženími
mezinárodních organizací nebo celními orgány jedné smluvní strany,
jsou  osvobozeny  od  dovozních  cel  a  daní a nepodléhají žádným
dovozním zákazům a omezením. Obdobné úlevy se poskytují rovněž při
vývozu. 

                               Čl.18

     1.  Každá smluvní  strana může  uplatnit výhradu  za podmínek
uvedených v článku  29 této úmluvy, pokud jde  o přijímání karnetů
ATA pro poštovní styk.

     2. Žádná jiná výhrada k této příloze není dovolena. 

                               Čl.19

     1.  V  souladu  s  ustanoveními  článku  27  této úmluvy tato
příloha  při svém  vstupu v  platnost zruší  a nahradí ve vztazích
mezi smluvními  stranami, které přijaly tuto  přílohu a které jsou
smluvními stranami zmíněné úmluvy, Celní  úmluvu o karnetu ATA pro
dovozní celní  záznam zboží podepsanou  v Bruselu dne  6. prosince
1961.

     2. Bez  ohledu na ustanovení  odstavce 1 tohoto  článku budou
karnety ATA,  které byly vydány  v průběhu provádění  Celní úmluvy
o karnetu ATA  pro dovozní celní záznam  zboží, 1961, před vstupem
této  přílohy v  platnost, přijímány  až do  ukončení operací, pro
které byly vydány. 

                      Dodatek I k příloze A

                        VZOR KARNETU ATA

Karnet ATA se tiskne anglicky nebo francouzsky a v případě potřeby
v dalším jazyce.

Rozměry  karnetu  ATA  jsou  396  x  210  mm  a  útržkových  listů
297 x 210 mm.

                 NÁVOD K POUŽITÍ KARNETU A.T.A.

     1. Veškeré zboží, na něž se karnet vztahuje, musí být uvedeno
ve sloupcích 1  až 6 souhrnného seznamu. Nestačí-li  místo na rubu
obalového   listu,   je   nutno   použít   dodatkové  listy  podle
předepsaného vzoru.

     2. Souhrnný  seznam se uzavře uvedením  součtu sloupců 3 a 5,
vyjádřeným čísly a slovy. Má-li souhrnný seznam více stránek, musí
být počet dodatkových listů uveden čísly a slovy na rubu obalového
listu dole. Totéž platí pro seznamy na útržkových listech.

     3. Každá  položka zboží musí  být opatřena pořadovým  číslem,
které je  nutno uvést ve  sloupci 1. Zboží  složené z jednotlivých
částí  (včetně  náhradních  součástek  a  příslušenství)  může být
označeno jediným pořadovým číslem. V  tomto případě je nutno uvést
ve sloupci 2  druh, hodnotu, a je-li třeba,  hmotnost každé části,
kdežto  ve  sloupcích  4  a  5  se  uvádí  pouze  celková hmotnost
a celková hodnota.

     4.  Při vyplňování  seznamů  na  útržkových listech  je nutno
používat týchž pořadových čísel jako v souhrnném seznamu.

     5. K usnadnění celní  kontroly se doporučuje vyznačit čitelně
na  každém zboží  (včetně jednotlivých  částí) příslušné  pořadové
číslo.

     6. Položky zboží odpovídající  témuž popisu mohou být uvedeny
hromadně za podmínky, že každý kus bude opatřen vlastním pořadovým
číslem. Nemá-li  hromadné zboží stejnou hodnotu  nebo hmotnost, je
nutné  uvést ve  sloupci 2  jeho jednotlivou  hodnotu, a  je-li to
třeba, i jeho jednotlivou hmotnost.

     7. U zboží určeného na  výstavu se dovozci doporučuje, aby ve
vlastním zájmu  uvedl pod písmenem  C) vstupního útržkového  listu
název výstavy a místo, kde se výstava koná, jakož i jméno a adresu
pořadatele výstavy.

     8. Karnet musí být vyplněn čitelně a nesmazatelným písmem.

     9. V zemi odeslání musí být veškeré zboží, na které se karnet
vztahuje,  předloženo  celním  orgánům   současně  s  karnetem  ke
kontrole a vzetí do evidence s výjimkou případů, kdy tato kontrola
není předepsána celními předpisy tohoto státu.

     10.  Je-li  karnet  vyplněn  v  jiném  jazyce  než  v  jazyce
země/celního území dovozu, mohou celní orgány požadovat překlad.

     11.  Držitel  vrátí   vydávajícímu  sdružení  prošlé  karnety
a karnety, které již nepotřebuje.

     12.   Všechny  číselné   údaje  je   nutno  uvádět  arabskými
číslicemi.

     13.  Podle normy  ISO 8601  musí být  data vyplňována v tomto
pořadí: rok/měsíc/den.

     14. Jestliže se při  tranzitní operaci používají modré listy,
držitel  je  povinen  předložit  karnet  celnímu  úřadu, u kterého
začíná  tranzit, a  následně ve  lhůtě stanovené  pro tuto operaci
celnímu  úřadu  označenému  jako  celní  úřad  určení.  Celní úřad
potvrdí předepsaným způsobem kmenové a útržkové listy.

                   MEZINÁRODNÍ OBCHODNÍ KOMORA
             BICC  MEZINÁRODNÍ BYRO OBCHODNÍCH KOMOR

                     Dodatek II k příloze A

                        VZOR KARNETU CPD

Všechny  tištěné  údaje  karnetu  CPD  jsou  uvedeny anglicky nebo
francouzsky.

Rozměry karnetu CPD jsou 21 x 29,7 cm.

Vydávající  sdružení  uvede  na  každý  list  karnetu  svůj  název
a začáteční písmena příslušného záručního řetězce.

Tento  karnet  může  být  používán  v  zemi/celním území za ručení
schválených sdružení

       (Seznam zemí/celních území a schválených sdružení)

  

                          PŘÍLOHA B.1.
       PŘÍLOHA O ZBOŽÍ URČENÉM K VYSTAVENÍ NEBO POUŽITÍ NA
          VÝSTAVĚ, VELETRHU, KONGRESU NEBO PODOBNÉ AKCI

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se pod pojmem "akce" rozumí:
1. obchodní,   průmyslová,  zemědělská   a  řemeslnická   výstava,
   veletrh, salon a podobná přehlídka nebo výstava;
2. výstava nebo setkání pořádané zejména pro dobročinné účely;
3. výstava  nebo  setkání  pořádané  zejména  pro  účely  vědecké,
   technické,  řemeslnické,  umělecké,   výchovné  nebo  kulturní,
   sportovní, náboženské nebo  bohoslužebné, pro podporu turistiky
   a porozumění mezi národy;
4. setkání    představitelů    mezinárodních    organizací    nebo
   mezinárodních seskupení;
5. slavnosti a oficiální nebo vzpomínková setkání;

s   výjimkou výstav organizovaných pro  soukromé účely v obchodech
nebo obchodních prostorách s cílem prodeje zahraničního zboží. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     1.  V souladu  s článkem  2 této  úmluvy bude dočasné použití
povoleno následujícímu zboží:
a) zboží,  určené k  vystavení nebo  k předvedení  na akci  včetně
   materiálů  uvedených v  přílohách  k  Dohodě o  dovozu předmětů
   výchovné,  vědecké  nebo  kulturní  povahy  (UNESCO), podepsané
   v New  Yorku  dne  22.  listopadu  1950,  a  k  Protokolu k ní,
   podepsaném v Nairobi dne 26. listopadu 1976;
b) zboží určené k použití  v souvislosti s vystavením zahraničních
   výrobků na akci, včetně:
     i) zboží nezbytného pro předvedení zahraničních vystavovaných
        strojů nebo přístrojů,
    ii) stavebního  a  dekoračního  materiálu  včetně elektrického
        zařízení pro dočasné stánky zahraničních vystavovatelů,
   iii) propagačního    a    předváděcího    materiálu    určeného
        k propagování   zahraničního   vystaveného   zboží,  např.
        zvukové  a obrazové  záznamy, filmy  a diapozitivy,  jakož
        i přístroje nezbytné k jejich použití;
c) zařízení, včetně  zařízení pro tlumočení,  přístrojů pro záznam
   zvuku  a obrazu,  jakož i  filmů výchovné,  vědecké a  kulturní
   povahy,   určené   k   použití   na   mezinárodních  jednáních,
   konferencích a kongresech.

     2. Aby bylo možno využívat výhod uvedených v této příloze:
a) počet nebo  množství každého dovezeného  zboží musí být  úměrné
   účelu jeho dovozu;
b) celní orgány  území dočasného použití musí  být přesvědčeny, že
   podmínky stanovené touto úmluvou budou splněny. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Zboží  v dočasném  použití, pokud  se na  něj vztahují výhody
podle této úmluvy a jestliže to neumožňují národní právní předpisy
země dočasného použití, nemůže být
a) zapůjčeno, pronajato nebo použito za úplatu; nebo
b) odvezeno z místa akce. 

                               Čl.4

     1. Lhůta  pro zpětný vývoz zboží  dovezeného k vystavení nebo
použití  na výstavě,  veletrhu, kongresu  nebo na  podobné akci je
nejméně šest měsíců od data dočasného použití.

     2.  Celní orgány  povolí účastníkům,  bez dotčení  ustanovení
odstavce 1 tohoto  článku, aby toto zboží, které  má být vystaveno
nebo  použito  na  následující  akci,  zůstalo  na území dočasného
použití,   budou-li   splněny   podmínky,   které  stanoví  zákony
a předpisy tohoto území, a bude-li  zboží zpětně vyvezeno ve lhůtě
jednoho roku od data dočasného použití. 

                               Čl.5

     1.  Za  podmínek  článku  13  této  úmluvy bude propuštěno do
volného oběhu a osvobozeno od dovozních  cel a daní a od dovozních
zákazů a omezení následující zboží:
a) malé vzorky  představující zahraniční zboží  vystavené na akci,
   včetně  vzorků  potravin  a  nápojů,  které  byly dovezeny jako
   takové nebo  vyrobeny na akci  z dovezených větších  materiálů,
   jestliže:
     i) se jedná o zahraniční  výrobky dodané zdarma, které slouží
        výlučně   k   bezplatnému   rozdávání   návštěvníkům  akce
        k použití a spotřebě osobami, kterým jsou rozdávány,
    ii) lze   tyto   výrobky    označit   za   propagační   vzorky
        představující jednotlivě nepatrnou hodnotu,
   iii) nejsou  použitelné  pro  obchodní  účely  a  jsou případně
        baleny  v  podstatně  menším  množství,  než  je  nejmenší
        maloobchodní balení v prodeji,
    iv) vzorky potravin a nápojů,  které nejsou rozdávány v balení
        uvedeném v bodě iii), jsou spotřebovány na akci a
     v) celková  hodnota  a  množství  vzorků  budou  podle názoru
        celních orgánů území dočasného použití úměrné povaze akce,
        počtu návštěvníků a rozsahu účasti vystavovatele na akci;
b) zboží   dovezené  pouze   k  předvedení   nebo  pro  předvedení
   zahraničních strojů  a přístrojů vystavených na  akci, které je
   spotřebováno  nebo  zničeno   v  průběhu  předvádění,  jestliže
   celková hodnota  a množství takového  zboží jsou dle  posouzení
   celních  orgánů  území  dočasného  použití  úměrné povaze akce,
   počtu návštěvníků a rozsahu účasti vystavovatele na akci;
c) výrobky  nízké  hodnoty  znehodnocené  použitím  pro  výstavbu,
   vybavení a výzdobu  dočasných stánků zahraničního vystavovatele
   na akci (nákresy, nátěry, tapety apod.);
d) tiskoviny,  katalogy,  prospekty,   ceníky,  reklamní  plakáty,
   kalendáře  (ilustrované  nebo   neilustrované)  a  nezarámované
   fotografie, které jsou  prokazatelně propagačním materiálem pro
   zahraniční zboží, jestliže:
    i) jsou  ze zahraničí  dodány zdarma  a jsou  rozdávány zdarma
       pouze návštěvníkům v místě pořádání akce,
   ii) celková  hodnota   a  množství  takového   zboží  jsou  dle
       posouzení  celních  orgánů  území  dočasného použití úměrné
       povaze   akce,   počtu   návštěvníků   a   rozsahu   účasti
       vystavovatele na akci;
e) spisy, záznamy, tiskopisy a jiné  doklady určené k použití jako
   takové v průběhu nebo  při příležitosti mezinárodních zasedání,
   konferencí nebo kongresů.

     2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku nebudou uplatňována na
alkoholické nápoje, tabákové výrobky a na pohonné látky. 

                               Čl.6

     1. Celní kontrola a řízení při dovozu a zpětném vývozu zboží,
které má být nebo bylo vystaveno nebo použito na akci, bude, pokud
je to vhodné a možné, provedena v místě akce.

     2. Každá smluvní strana se vynasnaží v případech, kdy to bude
považovat za účelné, se zřetelem k významu a rozsahu akce, otevřít
po nezbytnou dobu celní úřad v místě akce konané na jejím území. 

                               Čl.7

     Výrobky získané příležitostně během akce z dočasně dovezeného
zboží  jako výsledek  předvádění vystavovaných  strojů a přístrojů
podléhají ustanovením této úmluvy. 

                               Čl.8

     Každá smluvní strana může v  souladu s článkem 29 této úmluvy
uplatnit  výhradu k  ustanovení článku   5 odst.  1 písm.  a) této
přílohy. 

                               Čl.9

     V souladu  s ustanoveními článku 27  této úmluvy tato příloha
při  svém  vstupu  v  platnost  zruší  a  nahradí ve vztazích mezi
smluvními stranami, které přijaly tuto přílohu a které jsou jejími
smluvními stranami, Celní úmluvu o usnadnění dovozu zboží určeného
k vystavování nebo k použití  na výstavách, veletrzích, zasedáních
nebo  při  podobných  příležitostech,  podepsanou  v  Bruselu  dne
8. června 1961. 

                          PŘÍLOHA B.2.
              PŘÍLOHA O ZAŘÍZENÍ K VÝKONU POVOLÁNÍ

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro  účely  této  přílohy  se  "zařízením  k výkonu povolání"
rozumí:

     1. zařízení  pro tisk, rozhlas a  televizi, které je nezbytné
pro zástupce  tisku, rozhlasu nebo  televize, kteří přijíždějí  na
území jiné země, aby  pořizovali reportáže, nahrávky nebo vysílání
stanovených  pořadů.  Informativní  seznam  je  uveden  v  dodatku
I k této příloze;

     2. kinematografické zařízení  nezbytné pro osobu přijíždějící
na  území jiné  země natočit  jeden nebo  více přesně  stanovených
filmů. Informativní seznam je uveden v dodatku II k této příloze;

     3.  veškeré  jiné  zařízení   nezbytné  pro  výkon  povolání,
živnosti nebo  zaměstnání osoby přijíždějící  na území jiné  země,
aby zde vykonala stanovené úkoly.  Vyloučeno je zařízení, které má
být  použito  pro  průmyslovou  výrobu  nebo  úpravu  zboží,  nebo
- s výjimkou ručního nářadí - pro využívání přírodních zdrojů, pro
stavbu, opravu nebo údržbu budov, pro výkon zemních nebo podobných
prací. Informativní  seznam takového zařízení je  uveden v dodatku
III k této příloze;

     4.  pomocné přístroje  pro zařízení  uvedené v  odstavcích 1,
2 a 3 tohoto článku a příslušenství k nim. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     V  souladu  s  článkem  2  této  úmluvy  bude dočasné použití
povoleno následujícímu zboží:
a) zařízení k výkonu povolání;
b) náhradní díly  dovážené pro opravu  zařízení k výkonu  povolání
   dočasně používaného podle odstavce a) tohoto článku. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     1. Aby mohly být uplatněny výhody uvedené v této příloze musí
zařízení k výkonu povolání:
a) být ve  vlastnictví osoby se  sídlem nebo bydlištěm  mimo území
   dočasného použití;
b) být  dovezeno  osobou  se  sídlem  nebo  bydlištěm  mimo  území
   dočasného použití;
c) být  používáno výlučně  osobou přijíždějící  na území dočasného
   použití nebo pod jejím přímým dohledem.

     2.  Odstavec  1c)  tohoto  článku  se  nevztahuje na zařízení
dovezené  pro  výrobu   filmu,  televizního  nebo  audiovizuálního
programu  podle koprodukční  smlouvy,  jejíž  stranou je  osoba se
sídlem na území dočasného  použití, která je schválena příslušnými
orgány tohoto území podle mezivládní dohody o koprodukci.

     3. Zařízení kinematografické, tiskové, rozhlasové a televizní
nesmí být předmětem nájemní nebo podobné smlouvy, jejíž stranou je
osoba  se  sídlem  na  území  dočasného  použití,  s  tím, že tato
podmínka   neplatí   v   případě   společných   rozhlasových  nebo
televizních programů. 

                               Čl.4

     1.   Dočasné  použití   zařízení  pro   výrobu  a  pořizování
rozhlasových a televizních reportáží na vozidla speciálně upravená
pro rozhlasové  a televizní reportáže  a jejich vybavení  dovezené
veřejnými nebo  soukromými společnostmi schválenými  za tím účelem
celními   orgány  území   dočasného  použití   bude  dovoleno  bez
vyžadování celních dokladů a záruk.

     2.  Celní  orgány  mohou  požadovat  předložení  seznamu nebo
podrobného  inventáře  zařízení  uvedeného   v  odstavci  1  spolu
s písemným závazkem zpětného vývozu. 

                               Čl.5

     Lhůta pro zpětný vývoz zařízení pro výkon povolání je nejméně
dvanáct měsíců  od data dočasného použití.  Lhůta pro zpětný vývoz
vozidel   však   může   být   stanovena   se   zřetelem   k  účelu
a předpokládanému trvání pobytu na území dočasného použití. 

                               Čl.6

     Každá smluvní  strana má právo  odmítnout nebo zrušit  výhody
dočasného použití  pro vozidla uvedená  v dodatcích I  až III této
přílohy,  která byť  jen příležitostně  převážejí osoby  za úplatu
nebo  nakládají zboží  na jejím  území, aby  je vyložila  na místě
nacházejícím se na tomtéž území. 

                               Čl.7

     Dodatky k této příloze tvoří její nedílnou součást. 

                               Čl.8

     V souladu  s ustanoveními článku 27  této úmluvy tato příloha
při  svém  vstupu  v  platnost  zruší  a  nahradí ve vztazích mezi
smluvními stranami, které přijaly tuto přílohu a které jsou jejími
smluvními  stranami,  Celní  úmluvu  o  dočasném  dovozu  zařízení
potřebného k  výkonu povolání, podepsanou v  Bruselu dne 8. června
1961. 

                            DODATEK I
              Zařízení pro tisk, rozhlas a televizi

                       Informativní seznam

A. Zařízení pro tisk, jako například:
   - osobní počítače
   - faxy,
   - psací stroje,
   - kamery všech typů (filmové a elektronické),
   - přístroje  pro  přenos,  záznam  nebo  reprodukci  zvuku nebo
     obrazu    (magnetofony,     magnetoskopy,    videopřehrávače,
     mikrofony, zařízení pro mixáž, reproduktory),
   - zvukové nebo obrazové nosiče, čisté nebo nahrané,
   - technické   měřicí   a   kontrolní   nástroje   a   přístroje
     (oscilografy,  kontrolní systémy  magnetofonů a magnetoskopů,
     multimetry,   kufry   a   brašny   na   nářadí,  vektroskopy,
     videogenerátory atd.),
   - osvětlovací zařízení (reflektory, transformátory, stativy),
   - příslušenství   (kazety,  expozimetry,   objektivy,  stativy,
     akumulátory, převodové řemeny, nabíječky baterií, monitory).

B. Zařízení pro rozhlasový přenos, jako například:
   - telekomunikační   zařízení,  např.   vysílače-přijímače  nebo
     rozhlasové   vysílače,   síťové   nebo   kabelové  terminály,
     satelitní spoje,
   - zařízení  pro zvukové  vysílání (přístroje  pro příjem zvuku,
     záznam a reprodukci),
   - technické   měřicí   a   kontrolní   nástroje   a   přístroje
     (oscilografy,  kontrolní systémy  magnetofonů a magnetoskopů,
     multimetry,   kufry   a   kabely   na   nářadí,  vektroskopy,
     videogenerátory atd.),
   - příslušenství   (hodiny,  chronometry,   kompasy,  mikrofony,
     zařízení  pro  mixáž,  zvukové  magnetické pásky, generátory,
     transformátory,  baterie  a  akumulátory,  nabíječky baterií,
     ohřívací, klimatizační a ventilační přístroje atd.),
   - zvukové nosiče, čisté nebo nahrané.

C. Zařízení pro televizní přenos, jako například:
   - televizní kamery;
   - projektory;
   - technické měřicí a kontrolní nástroje a přístroje;
   - přístroje pro přenos a zpětný přenos;
   - komunikační přístroje;
   - přístroje  pro  záznam  nebo  reprodukci  zvuku  nebo  obrazu
     (magnetofony,   magnetoskopy,   videopřehrávače,   mikrofony,
     zařízení pro mixáž, reproduktory);
   - osvětlovací zařízení (reflektory, transformátory, stativy);
   - montážní zařízení;
   - příslušenství   (hodiny,  chronometry,   kompasy,  objektivy,
     expozimetry, stativy, nabíječky  baterií, kazety, generátory,
     transformátory, baterie a akumulátory, ohřívací, klimatizační
     a ventilační přístroje atd.);
   - zvukové  nebo obrazové  nosiče, čisté  nebo nahrané (titulky,
     znělky stanic, hudební vložky atd.);
   - filmy pro promítání denní práce;
   - hudební   nástroje,  kostýmy,   dekorace  a   jiné  divadelní
     příslušenství, pódia, líčidla, vysoušeče vlasů.

D. Vozidla určená nebo specielně upravená pro shora uvedené účely,
   jako například:
   - televizní přenosová vozidla;
   - vozidla pro televizní příslušenství;
   - vozidla pro videozáznamy;
   - vozidla pro záznam a reprodukci zvuku;
   - vozidla pro zpomalený pohyb;
   - osvětlovací vozidla.

                           DODATEK II
                    Kinematografická zařízení

                       Informativní seznam

A. Zařízení, jako například:
   - kamery všeho typu (filmové a elektronické);
   - technické   měřicí   a   kontrolní   nástroje   a   přístroje
     (oscilografy,  kontrolní   systémy  magnetofonů,  multimetry,
     kufry  a  brašny   na  nářadí,  vektroskopy,  videogenerátory
     apod.);
   - pojížděcí zařízení a jeřáby;
   - osvětlovací zařízení (reflektory, transformátory, stativy);
   - montážní zařízení;
   - přístroje  pro  záznam  nebo  reprodukci  zvuku  nebo  obrazu
     (magnetofony,   magnetoskopy,   videopřehrávače,   mikrofony,
     zařízení pro mixáž, reproduktory);
   - zvukové  nebo obrazové  nosiče, čisté  nebo nahrané (titulky,
     znělky stanic, hudební vložky apod.);
   - filmy pro promítání denní práce;
   - příslušenství   (hodiny,  chronometry,   kompasy,  mikrofony,
     zařízení    pro   mixáž,    magnetické   pásky,   generátory,
     transformátory,  baterie  a  akumulátory,  nabíječky baterií,
     ohřívací, klimatizační a ventilační přístroje apod.);
   - hudební   nástroje,  kostýmy,   dekorace  a   jiné  divadelní
     příslušenství, pódia, líčidla, vysoušeče vlasů.

B. Vozidla určená nebo speciálně upravená pro shora uvedené účely.

                           DODATEK III
                          Jiná zařízení

                       Informativní seznam

A. Zařízení  pro  montáž,  zkoušku,  uvedení  do  chodu, kontrolu,
   prohlídku,  údržbu  nebo  opravu  strojů,  instalaci,  dopravní
   zařízení atd., jako například:
   - nářadí,
   - zařízení  a  přístroje  pro   měření,  ověřování  a  kontrolu
     (teploty,  tlaku,  vzdálenosti,   výšky,  povrchu,  rychlosti
     atd.), včetně elektrických  přístrojů (voltmetry, ampérmetry,
     měřicí   kabely,    komparátory,   transformátory,   záznamní
     přístroje atd.) a kladky,
   - přístroje  a zařízení  pro fotografování  strojů a  instalací
     během a po jejich montáži,
   - přístroje pro technickou kontrolu lodí.

B. Zařízení  pro  podnikatele,  experty  na  vědeckou a technickou
   organizaci  práce,  na  produktivitu,  účetnictví  a  pro osoby
   podobných povolání, jako například:
   - osobní počítače,
   - psací stroje,
   - přístroje  pro  přenos,  záznam  nebo  reprodukci  zvuku nebo
     obrazu,
   - nástroje a kalkulačky.

C. Zařízení  pro  experty   pověřené  topografickým  dozorem  nebo
   geofyzikálními průzkumnými pracemi, jako například:
   - měřicí nástroje a přístroje,
   - vrtná zařízení,
   - přenosové a sdělovací zařízení.

D. Zařízení pro experty pověřené zamezováním znečisťování ovzduší.

E. Nástroje a přístroje pro  lékaře, chirurgy, veterináře, porodní
   asistentky a pro osoby podobných povolání.

F. Zařízení pro archeology, paleontology, geografy, zoology atd.

G. Zařízení pro umělce, divadelní  společnosti a orchestry, včetně
   všech  předmětů  pro  vystoupení  (hudební  nástroje, dekorace,
   kostýmy atd.).

H. Zařízení pro přednášející k ilustraci jejich přednášky.

I. Zařízení  pro   fotografy  při  jejich   cestách  (fotografické
   přístroje všech druhů, kazety, expozimetry, objektivy, stativy,
   akumulátory,  převodové  řemeny,  nabíječky  baterií, monitory,
   osvětlovací  zařízení,  módní  zboží  a  vybavení  pro manekýny
   apod.).

J. Vozidla určená nebo speciálně upravená pro shora uvedené účely,
   jako  pojízdné kontrolní  jednotky, pojízdné  dílny, laboratoře
   atd.

  

                          PŘÍLOHA B.3.
       PŘÍLOHA O KONTEJNERECH, PALETÁCH, OBALECH, VZORCÍCH
        A JINÉM ZBOŽÍ DOVÁŽENÉM V RÁMCI OBCHODNÍ OPERACE

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "zbožím dováženým v rámci obchodní operace":
   kontejnery,  palety,  obaly,  vzorky,  propagační  filmy, jakož
   i zboží všeho  druhu dovážené v  rámci obchodní operace,  pokud
   sám jeho dovoz nepředstavuje obchodní operaci;
b) "obalem":
   všechny předměty a materiály používané nebo určené k použití ve
   stavu, v  jakém jsou dovezeny, k  balení, ochraně, uložení nebo
   oddělení  zboží,  s  výjimkou   materiálů  jako  sláma,  papír,
   skleněná  vata,  hobliny  atd.,  dovezených  jako volně ložené.
   Vyňaty jsou rovněž kontejnery  a palety definované v odstavcích
   c) a d) tohoto článku;
c) "kontejnerem":
   přepravní zařízení (přepravní  skříně, snímatelná cisterna nebo
   jiné podobné zařízení):
     (i) zcela  nebo  zčásti  uzavřený  prostor  určený k umístění
         zboží;
    (ii) mající  trvalou  povahu,  a  tudíž  dostatečně pevné, aby
         mohlo být opakovaně používáno;
   (iii) speciálně konstruované  tak, aby byla  usnadněna přeprava
         zboží jedním nebo více druhy dopravy bez změny nákladu;
    (iv) konstruované   tak,   aby   s   ním   bylo  možno  snadno
         manipulovat, zejména  při jeho překládce  z jednoho druhu
         dopravy na jiný;
     (v) konstruované  tak,  aby  je  bylo  možno  snadno nakládat
         a vykládat;
    (vi) mající vnitřní objem nejméně jeden krychlový metr;
pojem  "kontejner"  zahrnuje  příslušenství  a  výstroj kontejneru
podle  jeho typu  s podmínkou,  že je  přepravováno s kontejnerem.
Pojem "kontejner"  nezahrnuje vozidla, výstroj  nebo náhradní díly
vozidel, obaly nebo palety.  "Snímatelné karoserie" se považují za
kontejnery;
d) "paletou":
   zařízení, na  jehož podlážce může být  umístěno určité množství
   zboží,  které   tvoří  nákladovou  jednotku   z  hlediska  jeho
   přepravy,  manipulace   nebo  rovnání  s   pomocí  mechanických
   přístrojů. Toto zařízení sestává buď ze dvou podlážek spojených
   příčkami, nebo z jedné podlážky  na nožkách; jeho celková výška
   je omezena na minimum tak, aby byla možná manipulace zdvihacími
   vozíky  s vidlicí  nebo  přenosnými  paletami; může  být rovněž
   opatřeno nadstavbou;
e) "vzorkem":
   předměty,  které představují  určitý druh  již vyráběného zboží
   nebo  modely zboží,  jehož  výroba  se předpokládá,  s výjimkou
   totožných  předmětů  dovezených  toutéž  osobou  nebo zaslaných
   témuž   adresátu  v   množství,   které   ve  svém   celku  již
   nepředstavuje vzorky podle normálních obchodních zvyklostí;
f) "propagačním filmem":
   obrazové  záznamy,  s  ozvučením  nebo  bez něho, reprodukující
   v zásadě  povahu nebo  funkci výrobků  nebo zařízení  daných do
   prodeje nebo  pronajatých osobou bydlící na  území jiné smluvní
   strany,  s  tím,  že   jsou  vhodné  pro  předvádění  případným
   spotřebitelům,  nikoli však  pro předvádění  široké veřejnosti,
   a že  jsou dovezeny  v zásilce,  obsahující ne  více než  jednu
   kopii každého filmu, která není částí větší zásilky filmů;
g) "vnitřní přepravou":
   doprava zboží  naloženého na území jedné  smluvní strany, které
   je určeno k vyložení na území téže smluvní strany. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     V  souladu  s  článkem  2  této  úmluvy  bude dočasné použití
povoleno následujícímu zboží dovezenému v rámci obchodní operace:
a) obaly,  které  jsou  dováženy  buď  naplněné,  aby  byly zpětně
   vyvezeny  prázdné nebo  plné,  anebo  prázdné, aby  byly zpětně
   vyvezeny plné;
b) kontejnery  naložené nebo  nenaložené zbožím,  jakož i  výstroj
   a vybavení kontejnerů dovážených k  dočasnému použití, které je
   dováženo spolu s kontejnerem, aby bylo zpětně vyvezeno odděleně
   nebo s jiným kontejnerem, anebo  je dováženo odděleně, aby bylo
   zpětně vyvezeno s kontejnerem;
c) náhradní  díly  dovážené  pro  opravu  kontejnerů  propuštěných
   k dočasnému použití podle odstavce b) tohoto článku;
d) palety;
e) vzorky;
f) reklamní filmy;
g) jakékoli  jiné zboží  dovážené  pro  některý z  účelů uvedených
   v dodatku I v rámci obchodní operace, pokud jeho dovoz není sám
   obchodní operací. 

                               Čl.3

     Ustanovení této přílohy se  nijak nedotýkají celních předpisů
smluvních  stran,  které  se  týkají  dovozu  zboží přepravovaného
v kontejnerech nebo obalech anebo na paletách. 

                               Čl.4

     1. Pro využití výhod podle této přílohy:
a) obaly mohou být zpětně vyvezeny  pouze osobou, která je dovezla
   do  dočasného  použití.  Tyto  obaly  nemohou  být,  a  to  ani
   příležitostně, použity ve vnitřní dopravě;
b) kontejnery musí  být označeny způsobem stanoveným  v dodatku II
   této  přílohy.  Mohou  být  použity  ve  vnitřní dopravě, avšak
   v takovém  případě je  každá smluvní  strana oprávněna stanovit
   tyto podmínky:
   - trasa kontejneru povede přiměřeně přímou cestou do místa nebo
     poblíž místa,  kde má být naloženo  vyvážené zboží nebo odkud
     má být kontejner zpětně vyvezen prázdný;
   - kontejner bude  použit ve vnitřní  dopravě pouze jednou  před
     jeho zpětným vývozem;
c) palety nebo stejný  počet palet téhož typu a  téže hodnoty musí
   být vyvezeny předem nebo následně vyvezeny nebo vyvezeny zpět;
d) vzorky  a  reklamní  filmy  musí  náležet  osobě se sídlem nebo
   bydlištěm  mimo území  dočasného  použití  a musí  být dovezeny
   pouze za  účelem vystavení nebo  předvedení na území  dočasného
   použití  s  cílem  získání  objednávek  na  zboží,  které  bude
   dovezeno  na   toto  území.  Nesmějí  být   prodány  nebo  dány
   k normálnímu použití, s výjimkou  účelů předvádění, ani použity
   jakýmkoli  způsobem k  pronájmu nebo  za úplatu  po dobu jejich
   pobytu na území dočasného použití;
e) zboží uvedené pod  body 1 a 2 dodatku I  této přílohy nesmí být
   použito k výdělečným účelům.

     2. Každá  smluvní strana má  právo odmítnout dočasné  použití
pro  kontejnery, palety  nebo obaly,  které jsou  předmětem koupě,
koupě na  splátky, pronájmu nebo smlouvy  podobné povahy, uzavřené
osobou, která má sídlo nebo trvalé bydliště na jejím území. 

                               Čl.5

     1. Dočasné použití na kontejnery, palety a obaly se poskytne,
aniž budou vyžadovány celní doklady a záruka.

     2.  Místo celních  dokladů a  záruky na  kontejnery může  být
osoba požívající výhod dočasného  použití požádána, aby se písemně
zavázala:
 (i) poskytnout celním orgánům na jejich žádost podrobné informace
     týkající  se  pohybu   každého  kontejneru  nacházejícího  se
     v dočasném  použití,  včetně  dat  a  míst  vstupu  na  území
     dočasného  použití  a  výstupu  z  tohoto  území, nebo seznam
     kontejnerů spolu se závazkem jejich zpětného vývozu;
(ii) zaplatit  dovozní  cla  a  daně,  které  mohou být požadovány
     v případech   nesplnění  podmínek   stanovených  pro  dočasné
     použití.

     3. Místo celních dokladů a záruky  na palety a obaly může být
osoba požívající výhod dočasného  použití požádána, aby předložila
celním orgánům písemný závazný slib o jejich zpětném vývozu.

     4. Osoby, které pravidelně používají režim dočasného použití,
mohou předložit globální závazný slib. 

                               Čl.6

     Lhůta  pro zpětný  vývoz  zboží  dovezeného v  rámci obchodní
operace je nejméně šest měsíců od data dočasného použití. 

                               Čl.7

     Každá smluvní  strana má právo  uplatnit výhradu za  podmínek
obsažených v článku 29 této úmluvy, pokud se týká:
a) ne více než 3 skupin zboží uvedených v článku 2;
b) článku 5 odst. 1 této přílohy. 

                               Čl.8

     Dodatky k této příloze tvoří její nedílnou součást. 

                               Čl.9

     V souladu  s ustanoveními článku 27  této úmluvy tato příloha
při  svém  vstupu  v  platnost  zruší  a  nahradí ve vztazích mezi
smluvními  stranami,  které  přijaly  tuto  přílohu  a  které jsou
smluvními stranami těchto smluv, následující úmluvy a ustanovení:
- Evropskou  úmluvu  o  celním  projednávání  palet  v mezinárodní
  dopravě, Ženeva, 9. prosince 1960,
- Celní úmluvu o dočasném dovozu obalů, Brusel, 6. října 1960,
- články 2 až  11 a přílohy 1 (odstavce  1 a 2) až 3  Celní úmluvy
  o kontejnerech, Ženeva, 2. prosince 1972,
- články 3, 5 a 6 (1. b a 2) Mezinárodní úmluvy o usnadnění dovozu
  obchodních vzorků  a reklamního materiálu,  Ženeva, 7. listopadu
  1952. 

                            DODATEK I
                 SEZNAM ZBOŽÍ PODLE ČLÁNKU 2 (g)

     1.  Zboží dovážené  na zkoušku,  ke kontrole,  k pokusům nebo
k předvádění.

     2.  Zboží k  použití při  zkouškách, kontrole,  pokusech nebo
předvádění.

     3.  Natočené  a  vyvolané  kinematografické  filmy, pozitivní
a jiné obrazové  záznamy určené k promítání  před jejich obchodním
využitím.

     4. Filmy,  magnetické pásky, magnetické  a jiné zvukové  nebo
obrazové nosiče určené k ozvučení, dabingu nebo reprodukci.

     5.  Nosiče  údajů  zasílané  zdarma  a  určené  k použití při
automatickém zpracování údajů.

     6. Předměty  (včetně vozidel), které  vzhledem ke své  povaze
nejsou vhodné  pro jiný účel,  než je reklama  určeného zboží nebo
propagace pro stanovený účel.

                           DODATEK II
               USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ

     1. Na vhodném a dobře  viditelném místě na kontejnerech budou
trvanlivě vyznačeny tyto údaje:
(a) totožnost majitele nebo hlavního uživatele;
(b) značky  totožnosti a  čísla kontejneru  přijatá majitelem nebo
    uživatelem; a
(c) hmotnost kontejneru  včetně veškerého jeho  pevně připevněného
    zařízení.

     2. Země, které kontejner náleží, může být vyznačena buď celým
názvem nebo  kódem země ISO alpha-2  stanoveným mezinárodní normou
ISO  3166, anebo  označením  používaným  k označení  země evidence
automobilů  v  mezinárodní  silniční   dopravě.  Každá  země  může
označovat  kontejnery svým  jménem nebo  svou značkou  podle svého
národního  zákonodárství. Totožnost  majitele nebo  uživatele může
být  označena buď  jeho  plným  jménem, nebo  zavedeným označením,
s výjimkou symbolů, jako jsou emblémy nebo vlajky.

     3.  Jestliže  je  použito  pásky   z  umělé  hmoty  a  značky
totožnosti  a  čísla  na   kontejnerech  mají  být  považovány  za
trvanlivě vyznačené, je třeba dodržet tyto podmínky:
(a) bude  použito pojiva  vysoké kvality.  Jednou připevněná páska
    musí  mít   menší  odolnost  vůči  tahu,   než  je  síla  její
    přilnavosti,  aby  nebylo  možné  odstranit  pásku  bez jejího
    poškození.  Páska  vyrobená  litím  vyhovuje těmto požadavkům.
    Páska vyrobená válcováním nemůže být použita;
(b) musí-li být značky totožnosti a  čísla měněny, musí být páska,
    která má  být nahrazena, zcela odstraněna  před upevněním nové
    pásky. Upevnění nové pásky přes dosavadní není dovoleno.

     4. Údaje týkající se použití pásky z umělé hmoty pro označení
kontejnerů uvedené  v odstavci 3 nevylučují  možnost použít jiných
způsobů trvanlivého označení.

  

                          PŘÍLOHA B.4.
        PŘÍLOHA O ZBOŽÍ DOVÁŽENÉM V RÁMCI VÝROBNÍ OPERACE

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely  této přílohy se "zbožím  dováženým v rámci výrobní
operace" rozumí:
1. a) matrice, štočky, formy, kresby, plány, modely a jiné podobné
      předměty,
   b) měřicí,  kontrolní  a  zkušební   nástroje  a  jiné  podobné
      předměty,
   c) speciální nářadí  a nástroje,

dovážené k použití v procesu výroby zboží; a

2. "náhradní výrobní prostředky":
   nástroje, přístroje a stroje,  které jsou dány dodavatelem nebo
   opravcem  k dispozici  zákazníkovi na  dobu, po  kterou čeká na
   dodání nebo opravu podobného zboží. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Na zboží  dovážené v rámci  výrobní operace budou  poskytnuty
výhody dočasného použití podle článku 2 této úmluvy. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro možnost využití výhod poskytovaných podle této přílohy:
a) musí zboží dovážené v rámci  výrobní operace být ve vlastnictví
   osoby se sídlem mimo území  dočasného použití a musí být určeno
   osobě se sídlem na tomto území;
b) celá   výroba   nebo   její   část,   stanoví-li   tak  národní
   zákonodárství,  která  je  výsledkem  použití  zboží dovezeného
   v rámci  výrobní  operace  uvedené  v  článku  1  odst.  1 této
   přílohy, musí být vyvezena z území dočasného použití;
c) náhradní výrobní prostředky musí být dány předběžně a bezplatně
   k dispozici  osobě   se  sídlem  na   území  dočasného  použití
   dodavatelem  výrobních prostředků,  jejichž dodání  je opožděno
   nebo které musí být opraveny, nebo z jeho podnětu. 

                               Čl.4

     1. Lhůta pro zpětný vývoz zboží uvedeného v článku 1 odstavci
1 této přílohy je nejméně dvanáct měsíců od data dočasného použití.

     2. Lhůta pro zpětný  vývoz náhradních výrobních prostředků je
nejméně šest měsíců od data dočasného použití. 

                          PŘÍLOHA B.5.
         PŘÍLOHA O ZBOŽÍ DOVÁŽENÉM PRO VÝCHOVNÉ, VĚDECKÉ
                       NEBO KULTURNÍ ÚČELY

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy
a) "zbožím dováženým pro výchovné, vědecké nebo kulturní účely" se
   rozumí:
   vědecký a  pedagogický materiál, materiál  pro námořníky, jakož
   i jiné zboží  dovážené v rámci výchovné,  vědecké nebo kulturní
   činnosti;
b) ve výše uvedeném písmenu a):
    (i) "vědeckým a pedagogickým materiálem" se rozumí:
        modely, nástroje, přístroje, stroje  a příslušenství k nim
        používané k účelům vědeckého  výzkumu, výuky nebo přípravy
        pro výkon povolání;
   (ii) "materiálem k uspokojování potřeb námořníků" se rozumí:
        materiál  pro kulturní,  výchovnou, rekreační, náboženskou
        nebo sportovní činnost osob pověřených úkoly v souvislosti
        s provozem  nebo  službou  na   moři  na  zahraniční  lodi
        zajišťující mezinárodní námořní dopravu.

     Informativní  seznamy  "pedagogického  materiálu", "materiálu
pro  námořníky"  a  "jiného  zboží  dováženého  v  rámci výchovné,
vědecké  nebo kulturní  činnosti" jsou  uvedeny v  dodatcích I, II
a III této přílohy. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Výhody  dočasného použití  podle článku  2 této  úmluvy budou
poskytnuty na:
a) zboží  dovážené  výlučně  pro  výchovné,  vědecké nebo kulturní
   účely;
b) náhradní  díly pro  vědecký  a  pedagogický materiál,  který se
   nachází v  dočasném použití v souladu  s výše uvedeným písmenem
   a),  jakož  i  nářadí  určené  specielně  pro údržbu, kontrolu,
   měření nebo opravu tohoto materiálu. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro možnost využití výhod poskytovaných podle této přílohy:
a) zboží dovezené  pro výchovné, vědecké nebo  kulturní účely musí
   náležet  osobě,  která  má   sídlo  nebo  bydliště  mimo  území
   dočasného použití, a musí  být dovezeno schválenými institucemi
   v množství úměrném  účelu dovozu. Toto zboží  nesmí být použito
   k obchodním účelům;
b) materiál k  uspokojování potřeb námořníků musí  být používán na
   palubě  zahraničních  lodí  zajišťujících  mezinárodní  námořní
   dopravu  nebo dočasně  vyložen z  lodi za  účelem jeho  použití
   posádkou  na   břehu  nebo  dovezen  za   účelem  jeho  použití
   v ubytovnách, klubech  a rekreačních střediscích  pro námořníky
   spravovaných  buď oficiálními  nebo náboženskými  organizacemi,
   anebo jinými  nevýdělečnými organizacemi, jakož  i v kultovních
   místech,   kde   jsou   pravidelně   slouženy   bohoslužby  pro
   námořníky. 

                               Čl.4

     Dočasné použití vědeckého a  výchovného materiálu a materiálu
pro uspokojování potřeb námořníků  používaného na palubě lodí bude
přiznáváno  bez  vyžadování  celních  dokladů  a  záruk. V případě
potřeby  může  být  na  vědecký  a  pedagogický materiál vyžadován
soupis, jakož i písemný závazek ke zpětnému vývozu. 

                               Čl.5

     Lhůta pro zpětný vývoz zboží dovezeného pro výchovné, vědecké
nebo kulturní  účely je nejméně  dvanáct měsíců od  data dočasného
použití. 

                               Čl.6

     Každá smluvní  strana má právo  uplatnit výhradu za  podmínek
uvedených  v článku  29 této  úmluvy k  ustanovením článku  4 této
přílohy týkajících se vědeckého a pedagogického materiálu. 

                               Čl.7

     Dodatky k této příloze tvoří její nedílnou součást. 

                               Čl.8

     V souladu  s ustanoveními článku 27  této úmluvy tato příloha
při  svém  vstupu  v  platnost  zruší  a  nahradí ve vztazích mezi
smluvními  stranami,  které  přijaly  tuto  přílohu  a  které jsou
smluvními  stranami   těchto  úmluv,  Celní   úmluvu  týkající  se
materiálu  pro   péči  o  námořníky,  podepsanou   v  Bruselu  dne
1. prosince  1964,  Celní  úmluvu  týkající  se  dočasného  dovozu
vědeckého  materiálu, podepsanou  v Bruselu  dne 11.  června 1968,
a Celní   úmluvu  týkající   se  dočasného   dovozu  pedagogického
materiálu, podepsanou v Bruselu dne 8. června 1970. 

                            DODATEK I
                       INFORMATIVNÍ SEZNAM

a) Přístroje pro  záznam nebo reprodukci  zvuku nebo obrazu,  jako
   například:
   - promítačky diapozitivů nebo filmů;
   - kinematografické promítačky;
   - promítačky pro zpětnou projekci a episkopy;
   - magnetofony, magnetoskopy a kineskopy;
   - uzavřené televizní okruhy.
b) Nosiče zvuku a obrazu, jako například:
   - diapozitivy, filmy a mikrofilmy;
   - kinematografické filmy;
   - zvukové záznamy (magnetické pásky, desky);
   - videozáznamy.
c) Speciální materiál, jako například:
   - bibliografický a audiovizuální materiál pro knihovny;
   - pojízdné knihovny;
   - laboratoře pro výuku jazyků;
   - zařízení pro simultánní tlumočení;
   - mechanické nebo elektronické stroje s programovanou výukou;
   - speciální  materiál  určený  pro  výuku  a  přípravu k výkonu
     povolání invalidů.
d) Jiný materiál, jako například:
   - nástěnná vyobrazení,  modely, grafy, mapy,  plány, fotografie
     a kresby;
   - nástroje, přístroje a modely určené pro předvádění;
   - sbírky  předmětů   s  vizuální  nebo   zvukovou  pedagogickou
     informací připravené pro výuku látky (studijní soubory);
   - nástroje, přístroje,  nářadí a strojní  nářadí pro technickou
     výuku nebo pro výuku řemesla;
   - materiál  včetně  zvlášť  vyrobených  a  uzpůsobených vozidel
     s možností jejich využití  při záchranářských pracích, určený
     pro výuku osob, které poskytují pomoc.

                           DODATEK II
                       INFORMATIVNÍ SEZNAM

a) Knihy a tisky, jako například:
   - knihy všeho druhu;
   - dálkové kurzy;
   - noviny a periodické publikace;
   - brožury s informacemi o možnostech péče v přístavech.
b) Audiovizuální materiál, jako například:
   - přístroje pro reprodukci zvuku a obrazu;
   - magnetofony;
   - radiové a televizní přístroje;
   - promítačky;
   - nahrávače  na desky  nebo magnetické  pásky (jazykové  kurzy,
     rozhlasové programy, blahopřání, hudba a zábavné pořady);
   - filmy exponované a vyvolané;
   - diapozitivy;
   - videozáznamy.
c) Sportovní náčiní, jako například:
   - sportovní oděvy;
   - míče;
   - rakety a sítě;
   - palubové hry;
   - atletické náčiní;
   - gymnastické náčiní.
d) Materiál pro hry nebo volnou chvíli, jako například:
   - společenské hry;
   - hudební nástroje;
   - zařízení a příslušenství pro amatérské divadlo;
   - materiál  pro malování,  sochařství, práci  s dřevem,  kovem,
     zhotovování koberců atd.
e) Kultovní předměty.
f) Části,   náhradní  díly   a  příslušenství   k  materiálu   pro
   uspokojování potřeb námořníků.

                           DODATEK III
                       INFORMATIVNÍ SEZNAM

     Zboží, jako například:

     1.   Kostýmy  a   scénická  příslušenství   zapůjčená  zdarma
dramatickým společnostem nebo divadlům.

     2. Hudební partitury zapůjčené  zdarma hudebním divadlům nebo
orchestrům.

  

                          PŘÍLOHA B.6.
        PŘÍLOHA O OSOBNÍCH SVRŠCÍCH CESTUJÍCÍCH A O ZBOŽÍ
                 DOVÁŽENÉM KE SPORTOVNÍM ÚČELŮM

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "cestujícím":
   každá osoba, která dočasně vstupuje na území smluvní strany, na
   němž  nemá své  obvyklé bydliště,  za takovým  účelem, jako  je
   turistika,   sport,  obchodní   záležitosti,  odborná  jednání,
   zdravotní záležitosti, studie atd.;
b) "osobními svršky":
   veškeré  předměty,  nové  nebo  použité,  které  může cestující
   potřebovat k  osobnímu použití během své  cesty, se zřetelem ke
   všem  okolnostem   této  cesty,  s   výjimkou  veškerého  zboží
   dováženého  k  obchodním  účelům.  Informativní seznam osobních
   svršků je uveden v dodatku I k této příloze;
c) "zbožím dováženým ke sportovním účelům":
   sportovní výrobky a jiné  předměty určené k použití cestujícími
   při sportovních  závodech nebo přehlídkách nebo  pro trénink na
   území dočasného použití. Informativní  seznam takového zboží je
   uveden v dodatku II k této příloze. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Na  osobní svršky  a na  zboží dovážené  ke sportovním účelům
budou  poskytovány výhody  dočasného použití  podle článku  2 této
úmluvy. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro možnost využití výhod poskytovaných podle této přílohy:
a) osobní svršky  musí být dováženy osobně  cestujícím nebo v jeho
   zavazadlech (doprovázených nebo nedoprovázených);
b) zboží  dovážené ke  sportovnímu účelu  musí být  ve vlastnictví
   osoby  se sídlem  nebo bydlištěm  mimo území  dočasného použití
   a musí být dováženo v množství úměrném jeho určení. 

                               Čl.4

     1.  Dočasné  použití  na  osobní  svršky  je  poskytováno bez
vyžadování celního dokladu a bez  záruky, avšak v případě výrobků,
na  které  jsou  poskytována  vysoká  cla  a  daně,  celní doklady
a záruka mohou být vyžadovány.

     2. Místo celního dokladu a  záruky může být na zboží dovážené
ke sportovním  účelům podle možnosti přijat  soupis zboží společně
s písemným závazkem o zpětném vývozu. 

                               Čl.5

     1.  Zpětný  vývoz  osobních  svršků  se  uskuteční nejpozději
tehdy,  když  osoba,  která  je  dovezla,  opouští území dočasného
použití.

     2.  Lhůta pro  zpětný  vývoz  zboží dovezeného  ke sportovním
účelům je nejméně dvanáct měsíců od data dočasného použití. 

                               Čl.6

     Dodatky k této příloze tvoří její nedílnou součást. 

                               Čl.7

     V souladu  s ustanoveními článku 27  této úmluvy tato příloha
při  svém vstupu  v platnost  zruší a  nahradí ustanovení článků 2
a 5 Úmluvy o celních úlevách  pro turistiku, podepsané v New Yorku
dne  4. června  1954, a  to ve  vztazích mezi  smluvními stranami,
které přijaly tuto přílohu a které jsou smluvními stranami uvedené
úmluvy. 

                            DODATEK I
                       INFORMATIVNÍ SEZNAM

      1. Šatstvo;

      2. Toaletní předměty;

      3. Osobní šperky;

      4. Fotografické a  kinematografické aparáty spolu  s úměrným
         množstvím filmů a příslušenství;

      5. Přenosné  promítací  aparáty  na  diapozitivy  nebo filmy
         a jejich   příslušenství,   jakož   i   úměrné   množství
         diapozitivů nebo filmů;

      6. Videokamery  a přenosná  videa spolu  s úměrným množstvím
         pásek;

      7. Přenosné hudební nástroje;

      8. Přenosné gramofony s deskami;

      9. Přenosné přístroje  pro záznam a  reprodukci zvuku včetně
         diktafonů, s páskami;

     10. Přenosné radiopřijímače;

     11. Přenosné televizory;

     12. Přenosné psací stroje;

     13. Přenosné počítačky;

     14. Přenosné osobní počítače;

     15. Dalekohledy;

     16. Dětské kočárky;

     17. Invalidní vozíky;

     18. Sportovní nářadí a vybavení, jako stany a jiné kempingové
         věci, rybářské  náčiní, vybavení pro  alpinisty, vybavení
         pro potápěče, lovecké zbraně  s náboji, bezmotorová kola,
         kanoe  nebo  kajaky  s  vnitřní  délkou  do  5,5 m, lyže,
         tenisové rakety, surfing,  windsurfing, golfové vybavení,
         deltaplány, výstroj pro seskoky z horských masivů;

     19. Přenosné  přístroje   pro  dialýzu  a   podobný  lékařský
         materiál  včetně  předmětů  na  jedno  použití dovážených
         k použití s tímto materiálem;

     20. Jiné předměty průkazně osobního charakteru.

                           DODATEK II
                       INFORMATIVNÍ SEZNAM

A. Atletické nářadí, jako například:
   - překážky pro skok;
   - oštěpy, disky, tyče, koule, kladiva.

B. Vybavení pro míčové hry, jako například:
   - míče všeho druhu;
   - rakety, pálky, golfové hole, hokejky, palice apod.;
   - sítě všeho druhu;
   - branky.

C. Vybavení pro zimní sporty, jako například:
   - lyže a hole;
   - brusle;
   - sáňky a boby;
   - předměty pro lední metanou.

D. Sportovní  oděvy,  obuv  a  rukavice,  pokrývky  hlavy atd. pro
   provozování sportů všeho druhu.

E. Vybavení pro provozování vodních sportů, jako například:
   - kanoe a kajaky;
   - plachetnice a veslice, plachty, vesla, pádla;
   - aquaplány a plachty.

F. Motorová vozidla a lodě, jako například:
   - auta;
   - motocykly;
   - motorové čluny.

G. Vybavení pro různé soutěže, jako například:
   - sportovní střelné zbraně a munice;
   - bezmotorová kola;
   - luky a šípy;
   - šermířské náčiní;
   - gymnastické náčiní;
   - kompasy;
   - zápasnické koberce a žíněnky;
   - vzpěračské náčiní;
   - náčiní pro jezdecké a klusácké závody;
   - výstroj  pro  deltaplány,  windsurfing,  seskoky  z  horských
     masivů;
   - horolezecké náčiní;
   - hudební kazety určené pro doprovod při předvádění.

H. Pomocné náčiní, jako například:
   - předměty pro měření a vyhlašování výsledků;
   - přístroje pro zkoušky krve a moči.

  

                          PŘÍLOHA B.7.
           PŘÍLOHA O TURISTICKÉM PROPAGAČNÍM MATERIÁLU

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro   účely   této   přílohy   se   "turistickým  propagačním
materiálem" rozumí:
zboží dovážené  za účelem získání veřejnosti,  aby navštívila cizí
zemi, a  zejména, aby se tam  zúčastnila zasedání nebo kulturních,
náboženských,  turistických,  sportovních   nebo  odborných  akcí.
Informativní seznam takového materiálu je  uveden v dodatku k této
příloze. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     S výjimkou materiálu uvedeného v článku 5 této přílohy, který
bude  plně  osvobozen  od  dovozních  cel  a daní, bude turistický
propagační materiál požívat výhod podle článku 2 této úmluvy. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro  možnost  využití  výhod  podle  této  přílohy  musí  být
turistický propagační materiál ve vlastnictví osoby se sídlem mimo
území dočasného použití a musí být dovezen v množství úměrném jeho
určení. 

                               Čl.4

     Lhůta pro zpětný vývoz turistického propagačního materiálu je
nejméně dvanáct měsíců od data dočasného použití. 

                               Čl.5

     Bez  placení dovozních  cel a  poplatků bude  propuštěn tento
turistický propagační materiál:
a) dokumenty  (prospekty,  brožury,   knihy,  časopisy,  průvodci,
   zarámované  nebo nezarámované  plakáty, nezarámované fotografie
   a fotografické   zvětšeniny,  ilustrované   nebo  neilustrované
   zeměpisné mapy,  transparenty) určené k  bezplatnému rozdávání,
   pokud tyto  dokumenty neobsahují více  než 25 procent  soukromé
   obchodní  reklamy  a  pokud  je  zřejmý  jejich propagační účel
   obecné povahy;
b) seznamy  a  ročenky  zahraničních  hotelů  vydávané oficiálními
   turistickými  orgány nebo  pod jejich  patronací a  jízdní řády
   dopravních  služeb v  zahraničí, jsou-li  tyto dokumenty určeny
   k bezplatnému  rozdávání a  neobsahují-li více  než 25  procent
   soukromé obchodní reklamy;
c) technický   materiál   zasílaný    pověřeným   zástupcům   nebo
   korespondentům   určeným  oficiálními   národními  turistickými
   orgány, který  není určen k  rozdávání, tj. ročenky,  telefonní
   seznamy, seznamy  hotelů, katalogy veletrhů,  vzorky řemeslných
   výrobků nepatrné hodnoty,  dokumentace o muzeích, univerzitách,
   vřídlech nebo jiných podobných zařízeních. 

                               Čl.6

     Dodatek k této příloze tvoří její nedílnou součást. 

                               Čl.7

     V  souladu  s  ustanoveními   článku  27  této  úmluvy  zruší
a nahradí  tato  příloha  při  svém  vstupu  v  platnost Dodatkový
protokol k Úmluvě o celních úlevách pro turistiku vztahující se na
dovoz turistických  propagačních dokumentů a  materiálů, podepsané
v New  Yorku dne  4. června  1954, a  to ve  vztahu mezi smluvními
stranami,  které  přijaly  tuto  přílohu  a  které  jsou smluvními
stranami uvedeného protokolu. 

                             DODATEK
                       INFORMATIVNÍ SEZNAM

     1.  Předměty  určené  k  vystavení  v  kancelářích pověřených
zástupců   nebo  korespondentů   určených  oficiálními   národními
turistickými  orgány  nebo  v  jiných  místech schválených celními
úřady  země   dočasného  použití:  obrazy   a  kresby,  zarámované
fotografie  a  fotografické  zvětšeniny,  umělecké  knihy,  malby,
rytiny nebo litografie, sochy a  tapisérie a jiné podobné umělecké
předměty.

     2.   Instalační  materiál   (vitríny,  podstavce   a  podobné
předměty) včetně elektrických  nebo mechanických přístrojů nutných
k zajištění jeho funkce.

     3. Dokumentární filmy, desky, nahrané magnetické pásky a jiné
zvukové záznamy  určené pro zasedání  pořádaná zdarma, s  výjimkou
těch,  jejichž obsah  se zabývá  obchodní reklamou,  a těch, které
jsou běžně v prodeji na území dočasného použití.

     4. Prapory v úměrném množství.

     5.   Diorámy,   makety,    diapozitivy,   tiskařské   štočky,
fotografické negativy.

     6. Vzorky  výrobků národní řemeslné  výroby v úměrném  počtu,
národní kroje a jiné podobné předměty folkloristické povahy.

  

                          PŘÍLOHA B.8.
          PŘÍLOHA O ZBOŽÍ DOVÁŽENÉM V POHRANIČNÍM STYKU

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "zbožím dováženým v pohraničním styku":
   - zboží, které  s sebou přivážejí  obyvatelé pohraničního pásma
     při výkonu svého zaměstnání  nebo svého povolání (řemeslníci,
     lékaři atd.);
   - osobní  svršky  nebo  domácí  předměty  obyvatel pohraničního
     pásma,   které   přivážejí    k   opravě,   zpracování   nebo
     přepracování;
   - materiál  určený  k   využití  nemovitostí  nacházejících  se
     v pohraničním pásmu území dočasného použití;
   - materiál  náležející  oficiálnímu  orgánu  dovážený  v  rámci
     pomoci (požár, povodeň atd.);
b) "pohraničním pásmem":
   celní územní pásmo přilehlé k pozemní hranici, jehož hloubka je
   stanovena  národním  zákonodárstvím  a  jehož  vymezení  slouží
   k odlišení pohraničního styku od jiných styků;
c) "obyvateli pohraničního pásma":
   osoby se sídlem nebo bydlištěm v pohraničním pásmu;
d) "pohraničním stykem":
   dovozy  uskutečňované obyvateli  pohraničního pásma  mezi dvěma
   přilehlými pohraničními pásmy. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Zboží  dovážené v  pohraničním styku  požívá výhod  dočasného
použití podle článku 2 této úmluvy. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro možnost využití výhod podle této přílohy:
a) zboží  dovážené  v  pohraničním  styku  musí náležet obyvatelům
   pohraničního  pásma přilehlého  k pohraničnímu  pásmu dočasného
   použití;
b) materiál určený k využití nemovitosti musí být použit obyvateli
   pohraničního  pásma přilehlého  k pohraničnímu  pásmu dočasného
   použití, kteří obdělávají půdu v tomto pohraničním pásmu. Tento
   materiál  musí být  použit k  výkonu zemědělských  nebo lesních
   prací,  jako svoz  nebo  přeprava  dřeva, anebo  při rybářských
   pracích;
c) pohraniční styk  za účelem oprav,  zpracování nebo přepracování
   nesmí mít jakoukoliv obchodní povahu. 

                               Čl.4

     1. Dočasné  použití zboží dováženého  v pohraničním styku  je
poskytováno bez vyžadování celního dokladu a bez záruky.

     2.  Každá  ze  smluvních  stran  může  k poskytnutí dočasného
použití na zboží dovážené v pohraničním styku vyžadovat předložení
soupisu  uvedeného zboží,  jakož i  písemného závazku  ke zpětnému
vývozu.

     3. Výhody  dočasného použití mohou  být poskytnuty rovněž  na
základě zjednodušeného zápisu do evidence celního úřadu. 

                               Čl.5

     1.  Lhůta k  zpětnému vývozu  zboží dovezeného  v pohraničním
styku je nejméně dvanáct měsíců od data dočasného použití.

     2. Materiál určený pro  využití nemovitostí však bude vyvezen
zpět, jakmile budou práce provedeny. 

                          PŘÍLOHA B.9.
         PŘÍLOHA O ZBOŽÍ DOVÁŽENÉM K HUMANITÁRNÍM ÚČELŮM

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "zbožím dováženým k humanitárním účelům":
   lékařské,  chirurgické  a   laboratorní  přístroje  a  nástroje
   a zásilky s pomocí;
b) "zásilkou s pomocí":
   veškeré  zboží,  jako  vozidla  nebo  jiné dopravní prostředky,
   přikrývky,  stany,  prefabrikovné  domy  nebo  jiné zboží první
   potřeby, zaslané  za účelem pomoci  obětem přírodních katastrof
   nebo podobných událostí. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Zboží dovážené k humanitárním  účelům požívá výhody dočasného
použití podle článku 2 této úmluvy. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro možnost využití výhod podle této přílohy:
a) zboží  dovážené k  humanitárním  účelům  musí náležet  osobě se
   sídlem nebo  bydlištěm mimo území dočasného  použití a musí být
   zasíláno zdarma;
b) lékařské, chirurgické  a laboratorní nástroje  a přístroje musí
   být určeny  pro nemocnice a  jiná zdravotnická zařízení,  která
   je, vzhledem k výjimečným okolnostem, naléhavě potřebují, pokud
   tento  materiál  není  dostupný   na  území  dočasného  použití
   v dostatečném množství;
c) zásilky s pomocí musí  být určeny osobám schváleným příslušnými
   úřady území dočasného použití. 

                               Čl.4

     1.  Kdykoliv  to  bude  možné,  bude  místo  celního  dokladu
a záruky  přijat seznam  zboží, jakož  i písemný  závazek zpětného
vývozu, pokud jde o  lékařské, chirurgické a laboratorní přístroje
a nástroje.

     2.  Dočasné  použití  zásilek  s  pomocí  je  povolováno  bez
vyžadování celního  dokladu a bez záruky.  Celní orgány však mohou
vyžadovat  předložení  soupisu  uvedeného  zboží,  jakož i písemný
závazek zpětného vývozu. 

                               Čl.5

     1.  Lhůta   ke  zpětnému  vývozu   lékařských,  chirurgických
a laboratorních přístrojů a nástrojů se stanoví podle potřeby.

     2.  Lhůta  ke  zpětnému  vývozu  zásilek  s pomocí je nejméně
dvanáct měsíců od data dočasného použití. 

                           PŘÍLOHA  C
                PŘÍLOHA O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "dopravním prostředkem":
   každé   plavidlo   (včetně   nosičů   člunů   a   bárek,  třeba
   i přepravovaných  na palubě  lodi a  lodních kluzáků),  vzdušný
   kluzák, letadlo,  motorové silniční vozidlo  (včetně motorových
   kol, přívěsy,  návěsy a soupravy  vozidel) a železniční  vozový
   park, jakož  i jejich náhradní  díly, příslušenství a  normální
   vybavení   nacházející  se   v  dopravním   prostředku,  včetně
   speciálního   nářadí   potřebného   k   nakládání,   vykládání,
   k manipulaci a k ochraně zboží;
b) "obchodním použitím":
   doprava osob  za úplatu nebo  průmyslová nebo obchodní  doprava
   zboží za úplatu nebo bez úplaty;
c) "soukromým použitím":
   použití dotyčnou osobou výlučně  pro osobní potřebu, s výjimkou
   veškeré dopravy k obchodnímu použití;
d) "vnitřní dopravou":
   doprava osob, které nastoupily, nebo zboží, které bylo naloženo
   na území dočasného použití, aby  vystoupily nebo aby zboží bylo
   vyloženo uvnitř stejného území;
e) "normálními nádržemi":
   nádrže zkonstruované  výrobcem pro všechny  dopravní prostředky
   téhož  typu  jako  daný  prostředek,  jejichž trvalé zabudování
   umožňuje  přímé  použití  jednoho  druhu  paliva  jak  pro chod
   dopravního  prostředku,  tak  případně  pro  činnost chladicích
   a jiných systémů během dopravy.  Za normální nádrže jsou rovněž
   považovány  nádrže  zabudované  v  dopravním  prostředku, které
   umožňují  přímé použití  jiných  druhů  paliva, jakož  i nádrže
   přizpůsobené   jiným   systémům,   jimiž   mohou  být  dopravní
   prostředky vybaveny. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Výhod dočasného použití podle článku 2 této úmluvy požívají:
a) dopravní prostředky k obchodnímu nebo k soukromému použití;
b) náhradní  díly  a  zařízení  dovezené  pro  opravu  již dočasně
   dovezeného  dopravního prostředku.  Nahrazené díly  a zařízení,
   které  nebudou zpětně  vyvezeny, budou  podléhat dovozním  clům
   a daním,  kromě  případů,  kdy  budou  použity  podle článku 14
   Úmluvy. 

                               Čl.3

     Běžná   údržba  a   opravy  dopravních   prostředků,  jejichž
provedení  je nezbytné  během cesty  k místu  určení nebo na území
dočasného použití  a které jsou  prováděny během pobytu  v průběhu
dočasného   použití,  nepředstavují   změnu  ve   smyslu  článku 1
písm. a) této úmluvy. 

                               Čl.4

     1.  Palivo a  pohonné  látky  obsažené v  normálních nádržích
dopravních  prostředků  dovážených   k  dočasnému  použití,  jakož
i mazací  oleje určené  pro normální  potřebu zmíněných dopravních
prostředků  budou  propuštěny  bez  dovozních  cel  a  daní  a bez
uplatnění dovozních zákazů a omezení.

     2.  Každá  ze  smluvních  stran  má  právo stanovit maximální
množství paliva  a pohonných látek  pro motorová silniční  vozidla
k obchodnímu použití,  které lze dovézt  bez dovozních cel  a daní
a bez  uplatnění  dovozních  zákazů   a  omezení  na  jejím  území
v normálních  nádržích  motorového  silničního  vozidla dováženého
k dočasnému použití. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.5

     Pro možnost využití výhod podle této přílohy:
a) dopravní prostředky k obchodnímu  použití musí být evidovány na
   jiném území, než  je území dočasného použití na  jméno osoby se
   sídlem nebo  bydlištěm na jiném  území, než je  území dočasného
   použití, a  musí být dovezeny a  použity osobami vykonávajícími
   svou činnost z takového území;
b) dopravní prostředky k soukromému  použití musí být evidovány na
   jiném území, než je území  dočasného použití, na jméno osoby se
   sídlem nebo  bydlištěm na jiném  území, než je  území dočasného
   použití, a musí  být dovezeny a použity osobami  s bydlištěm na
   tomto území. 

                               Čl.6

     Dočasné  použití pro  dopravní prostředky  je poskytováno bez
vyžadování celního dokladu a záruky. 

                               Čl.7

     Nehledě na ustanovení článku 5 této přílohy:
a) dopravní  prostředky  k  obchodnímu  použití  mohou být použity
   třetími osobami řádně  zmocněnými uživatelem dočasného použití,
   které  vykonávají svou  činnost na  jeho účet,  i když mají své
   sídlo nebo bydliště na území dočasného použití;
b) dopravní  prostředky  k  soukromému  použití  mohou být použity
   třetími osobami, které jsou řádně zmocněny uživatelem dočasného
   použití.  Každá smluvní  strana  však  může povolit,  aby osoba
   bydlící   na   jejím   území   použila   dopravního  prostředku
   k soukromému účelu, jestliže jej použije na účet a podle pokynů
   uživatele dočasného použití. 

                               Čl.8

     Každá smluvní  strana má právo  odmítnout nebo zrušit  výhody
dočasného použití:
a) na  dopravní prostředky  k  obchodnímu  použití, které  by byly
   použity ve vnitřní dopravě;
b) na  dopravní prostředky  k  soukromému  použití, které  by byly
   použity k obchodnímu účelu ve vnitřní dopravě;
c) na dopravní prostředky, které  byly pronajaty po jejich dovozu,
   nebo  byly-li  najaté  dovezeny,   byly  opětovně  najaty  nebo
   pronajaty  v   době  jejich  dovozu  s   jiným  cílem,  než  je
   bezprostřední zpětný vývoz. 

                               Čl.9

     1. Dopravní  prostředky k obchodnímu použití  je třeba zpětně
vyvézt  ihned poté,  jakmile byly  skončeny dopravní  operace, pro
které byly dovezeny.

     2. Dopravní  prostředky k soukromému použití  mohou zůstat na
území  dočasného použití  nepřetržitě  po  dobu šesti  měsíců nebo
přerušovaně po dobu šesti měsíců v období dvanácti měsíců. 

                               Čl.10

     Každá smluvní strana má  právo uplatnit za podmínek uvedených
v článku 29 této úmluvy výhradu:
a) k článku 2 písm. a), pokud se jedná o motorová silniční vozidla
   a o železniční dopravní prostředky k obchodnímu použití;
b) k článku 6, pokud jde o  motorová silniční vozidla k obchodnímu
   použití a silniční dopravní prostředky k soukromému použití;
c) k článku 9 odst. 2;

této přílohy. 

                               Čl.11

     V  souladu  s  ustanoveními   článku  27  této  úmluvy  zruší
a nahradí  tato příloha  od svého  vstupu v  platnost Celní úmluvu
o dočasném dovozu soukromých silničních  vozidel, podepsanou v New
Yorku  dne  4.  června  1954,   Celní  úmluvu  o  dočasném  dovozu
obchodních silničních vozidel, podepsanou  v Ženevě dne 18. května
1956 a Celní úmluvu o dočasném dovozu zábavních lodí a letadel pro
soukromé použití, podepsanou v Ženevě dne 18. května 1956, a to ve
vztazích  mezi  smluvními  stranami,  které  přijaly  tuto přílohu
a které jsou smluvními stranami uvedených úmluv. 

                            PŘÍLOHA D
                       PŘÍLOHA O ZVÍŘATECH

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "zvířaty":
   živá zvířata všeho druhu;
b) "pohraničním pásmem":
   celní územní pásmo přilehlé k pozemní hranici, jehož hloubka je
   stanovena  národním  zákonodárstvím  a  jehož  vymezení  slouží
   k odlišení pohraničního styku od jiných styků;
c) "obyvateli pohraničního pásma":
   osoby se sídlem nebo bydlištěm v pohraničním pásmu;
d) "pohraničním stykem":
   dovozy  uskutečňované obyvateli  pohraničního pásma  mezi dvěma
   přilehlými pohraničními pásmy. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Výhody dočasného použití podle  článku 2 této úmluvy požívají
zvířata dovážená k účelům uvedeným v dodatku k této příloze. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro možnost využití výhod podle této přílohy:
a) zvířata musí náležet osobě se  sídlem nebo bydlištěm mimo území
   dočasného použití;
b) tažná zvířata dovážená k obdělávání půdy v pohraničním pásmu na
   území   dočasného   použití   musí   být   používána  obyvateli
   pohraničního  pásma přilehlého  k pohraničnímu  pásmu dočasného
   použití. 

                               Čl.4

     1. Dočasné  použití pro tažná  zvířata uvedená v  článku 3 b)
této  přílohy nebo  zvířata dovážená  v rámci  stěhování stád nebo
pasení na  půdě v pohraničním  pásmu je povolováno  bez vyžadování
celního dokladu a záruky.

     2.  Každá smluvní  strana může  k povolení  dočasného použití
zvířat uvedených  v odstavci 1 tohoto  článku požadovat předložení
jejich soupisu, jakož i písemného závazku o zpětném vývozu. 

                               Čl.5

     1.  Každá  smluvní  strana  má  právo  uplatnit  za  podmínek
uvedených v článku 29 této úmluvy  výhradu k článku 4 odst. 1 této
přílohy.

     2. Každá smluvní strana má  rovněž právo uplatnit za podmínek
uvedených v článku 29 této úmluvy  výhradu k bodům 12 a 13 dodatku
k této příloze. 

                               Čl.6

     Lhůta pro  zpětný vývoz zvířat  je nejméně 12  měsíců od data
dočasného použití. 

                               Čl.7

     Dodatek této přílohy tvoří její nedílnou součást. 

                             DODATEK
                        Seznam k článku 2

 1. výcvik
 2. trénink
 3. rozmnožování
 4. kování nebo vážení
 5. veterinární léčení
 6. zkoušky (např. s úmyslem koupě)
 7. účast na veřejných přehlídkách, výstavách, soutěžích, závodech
    nebo předvádění
 8. vystoupení (cirkusová zvířata atd.)
 9. turistika (doprovod osob na turistických cestách)
10. výcvik  k určité  činnosti (policejní  psi nebo  koně; pátrací
    psi; psi slepců atd.)
11. záchranné operace
12. stěhování stád nebo pastva
13. provedení práce nebo přeprava
14. lékařské použití (výroba jedu atd.).

  

                            PŘÍLOHA E
      PŘÍLOHA O ZBOŽÍ DOVÁŽENÉM S ČÁSTEČNÝM OSVOBOZENÍM OD
                      DOVOZNÍCH CEL A DANÍ

                             HLAVA I
                            Definice

                               Čl.1

     Pro účely této přílohy se rozumí:
a) "zbožím dováženým s částečným osvobozením":
   zboží, které  je uvedeno v  ostatních přílohách k  této úmluvě,
   které však nesplňuje všechny  podmínky stanovené pro poskytnutí
   výhod  režimu   dočasného  použití  s   úplným  osvobozením  od
   dovozních  cel  a  daní,  jakož  i  zboží,  které  není uvedeno
   v ostatních   přílohách  k   této  úmluvě,   které  je   určeno
   k dočasnému  použití  k  takovým  účelům,  jako  je výroba nebo
   provedení prací;
b) "částečným osvobozením":
   částečné osvobození od dovozních cel  a daní, které by měly být
   vybrány, kdyby  bylo zboží propuštěno do  volného oběhu k datu,
   ke kterému bylo propuštěno do režimu dočasného použití. 

                            HLAVA II
                        Rozsah provádění

                               Čl.2

     Zboží uvedené v článku 1  písm. a) této přílohy požívá výhody
dočasného  použití s  částečným  osvobozením  podle článku  2 této
úmluvy. 

                            HLAVA III
                        Různá ustanovení

                               Čl.3

     Pro  využití výhod  podle  této  přílohy musí  zboží dovážené
s částečným  osvobozením náležet  osobě se  sídlem nebo  bydlištěm
mimo území dočasného použití. 

                               Čl.4

     Každá smluvní strana může sestavit  seznam zboží, na které je
možno  poskytnout  dočasné  použití  s  částečným osvobozením nebo
které  je  z  něho  vyloučené.  Obsah  tohoto  seznamu  se  oznámí
depozitáři této úmluvy. 

                               Čl.5

     Částka dovozních  cel a daní  vymahatelná podle této  přílohy
nesmí překročit za  měsíc nebo část měsíce, během  kterého byl pro
zboží poskytnut  režim dočasného použití  s částečným osvobozením,
5 %  z úhrnné  částky cel  a daní,  která by  měla být  vybrána za
uvedené zboží,  jestliže by toto zboží  bylo propuštěno do volného
oběhu  k  datu,  ke  kterému  bylo  propuštěno do režimu dočasného
použití. 

                               Čl.6

     Částka dovozních cel a daní, které je třeba vybrat, nesmí být
v žádném  případě  vyšší  než  ta,   která  by  měla  být  vybrána
v případě,  že  dotyčné  zboží  bylo  propuštěno  do volného oběhu
k datu, ke kterému bylo propuštěno do režimu dočasného použití. 

                               Čl.7

     1.  Částku  dovozních  cel  a  daní  vymahatelných podle této
úmluvy vyberou příslušné úřady, jakmile je režim ukončen.

     2. Jestliže  je dočasné použití  podle článku 13  této úmluvy
ukončeno  tím, že  zboží je  propuštěno do  volného oběhu,  částka
dovozních  cel a  daní, případně  již vybraná  z důvodu částečného
osvobození , bude  odečtena od částky dovozních cel  a daní, která
má být zaplacena z důvodu propuštění zboží do volného oběhu. 

                               Čl.8

     Lhůta   pro  zpětný   vývoz  zboží   dovezeného  s  částečným
osvobozením je  stanovena se zřetelem  k ustanovením článků  5 a 6
této přílohy. 

                               Čl.9

     Každá smluvní strana má  právo uplatnit za podmínek uvedených
v článku 29 této Úmluvy výhradu k článku 2 této přílohy, pokud jde
o částečné osvobození od dovozních daní.  
redakčně zpracoval: Zdeněk Šraier